Dans l'ensemble, les résultats escomptés du projet peuvent se résumer comme suit : | UN | عموما، تتلخص النتائج المتوقعة من المشروع بما يلي: |
2. Les résultats escomptés du programme de travail sont les suivants: | UN | 2- تتمثل النتائج المتوقعة من برنامج العمل فيما يلي: |
Les résultats escomptés du projet sont qualitatifs et mal définis et ne comportent aucun paramètre objectif permettant d'apprécier ce qui a été mené à bien. | UN | وقد كانت النتائج المتوقعة من المشروع نوعية، وغير معرفة بوضوح، وتفتقر إلى مقياس موضوعي للحكم على نجاحها. |
Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages | UN | تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد |
Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages | UN | تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد |
D'une manière générale, une visite sur le terrain a pour objet de rassembler des informations de première main sur les progrès réalisés sur la voie des résultats escomptés du programme ou du projet. | UN | الغرض من الزيارة الميدانية عموما هو الحصول على معلومات من مصادرها مباشرة عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج أو المشروع. |
Le coût à envisager n'est pas seulement financier, encore que, les ressources disponibles étant limitées, il faudra inévitablement faire des choix : le coût doit aussi prendre en considération les dangers courus par les démineurs, comparés aux bénéfices escomptés du déminage. | UN | والتكلفة التي ينبغي النظر فيها ليست مالية فقط وإن كان الطابع المحدود للموارد المتوفرة يحتم الاختيار: ينبغي إذن أن تأخذ التكلفة في الاعتبار المخاطر التي يتعرض لها مزيلو اﻷلغام مقارنة بالفوائد المتوقعة من إزالة اﻷلغام. |
2. Reconnaît l'importance du lien entre la mise en oeuvre du plan à moyen terme, le processus en cours et les résultats escomptés du programme de perfectionnement des méthodes de gestion; | UN | ٢ - يؤكـد أهمية الصلة بين تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والعمل الجاري والنتائج المتوقعة من برنامج التفوق اﻹداري؛ |
2. Reconnaît l'importance du lien entre la mise en oeuvre du plan à moyen terme, le processus en cours et les résultats escomptés du programme de perfectionnement des méthodes de gestion; | UN | ٢ - يؤكـد أهمية الصلة بين تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والعمل الجاري والنتائج المتوقعة من برنامج التفوق اﻹداري؛ |
III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial | UN | ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص |
III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial | UN | ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص |
III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial | UN | ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص |
47. Il importe de disposer d'un plan spécifique pour concrétiser les avantages escomptés du projet. | UN | ٤٧ - وتدعو الحاجة إلى وضع خطة محددة للتأكد من تحقق الفوائد المتوقعة من المشروع. |
III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial | UN | ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص |
III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial | UN | ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص |
Définir clairement les avantages escomptés du projet de système intégré, les classer par ordre d'importance et les chiffrer dans la mesure du possible, afin de fixer un calendrier d'exécution réaliste sur la base duquel les progrès puissent être mesurés. | UN | تعيين الفوائد المرجوة من مشروع النظام المتكامل وتعريفها تعريفا واضحا وترتيبها حسب الأهمية وتقييمها تقييما كميا قدر الإمكان كي تتوافر مؤشرات واقعية يمكن بها رصد التقدم المحرز. |
Le Comité des commissaires aux comptes a signalé que, pour concrétiser les avantages escomptés du progiciel de gestion intégré, ce qui nécessitait d'adopter 321 processus métier reconfigurés et normalisés, l'Organisation devra introduire de nouvelles méthodes de travail et apporter des modifications aux rôles et aux responsabilités du personnel. | UN | وأشار المجلس إلى أنه بغية تحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، الذي يقتضي اعتماد 321 أسلوبا لتصريف الأعمال بعد أن أعيد تصميمها وتوحيدها، فمن اللازم أن تطبق المنظمة طرائق جديدة للعمل وأن تجري تغييرات في الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالموظفين. |
Pour que les avantages escomptés du progiciel se concrétisent, elle devra introduire de nouveaux modes opératoires et modifier les méthodes de travail du personnel et la définition des rôles et des responsabilités. | UN | ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم. |
Le HCR a accepté la recommandation du Comité tendant à ce que, lorsqu'elle réaménagera sa stratégie, l'équipe chargée de la mise en œuvre des normes IPSAS définisse clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet et mette au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages. | UN | 85 -وقد وافقت المفوضية على توصية المجلس القاضية بأن يقوم فريق المفوضية المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وهو يضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية التنفيذ، بتحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد. |
Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et élaborer une méthodologie pour suivre et gérer la concrétisation des avantages | UN | يحدد المركز بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويضع منهجية لتتبع تحقيق الفوائد وإدارتها |
Pour que les avantages escomptés du progiciel se concrétisent, elle devra introduire de nouveaux modes opératoires et repenser les méthodes de travail du personnel et la définition des rôles et responsabilités de chacun. | UN | ولكي تحقق المنظمة الفوائد المتوخاة من اعتماد نظام أوموجا، عليها أن تستحدث أساليب عمل جديدة وتكيّف ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم. |
7. Les produits escomptés du programme multinational sont définis dans la section IV.D du présent rapport au titre des domaines prioritaires suivants : santé en matière de reproduction; stratégies en matière de population et de développement; et activités de plaidoyer. | UN | ٧ - والنواتج المتوقعة للبرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح مفصلة في القسم الخامس دال من هذا التقرير، تحت مجالات أولوية البرامج المعنية: الصحة اﻹنجابية، استراتيجيات السكان والتنمية، والدعوة. |