Des escortes sont proposées aux agriculteurs locaux qui craignent d'être victimes de voleurs. | UN | وتم أيضا توفير الحراسة للمزارعين المحليين الذي يخشون استهدافهم من قبل اللصوص. |
La MINURSO, a continué d'apporter un soutien logistique, notamment des membres de la police, pour faciliter les voyages et assurer des escortes. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك ضباط شرطة الأمم المتحدة، لتيسير إجراءات السفر وتوفير الحراسة. |
Je sais gré notamment aux groupements régionaux, et en particulier à l'Union européenne, d'avoir gracieusement assuré ces escortes. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية، وتحديدا الاتحاد الأوروبي، لتوفير الحراسة بدون أي تكلفة. |
Pendant la même période, le DIS a fourni 2 095 escortes de sécurité, principalement pour accompagner des humanitaires. | UN | وخلال الفترة نفسها، اضطلعت المفرزة بما مجموعه 095 2 حراسة أمنية، ولا سيما للأطراف الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Les BSM se réunissent une fois par semaine, essentiellement pour évaluer les conditions de sécurité dans les zones en question et donnent suite aux demandes d'escortes des organismes humanitaires. | UN | ويجتمع المكتب أسبوعيا لتقييم الحالة الأمنية للمناطق المعنية ويبت في طلبات توفير الحراسات المقدمة من المنظمات الإنسانية. |
Elle a aussi continué à fournir des escortes et des services de sécurité à l'appui de l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وواصلت البعثة أيضاً توفير المرافقين والأمن دعماً لتسليم المساعدة الإنسانية. |
Il serait souhaitable de séparer clairement les moyens navals assurant les escortes du PAM et ceux qui participent à d'autres types d'activités de lutte contre la piraterie étant donné le caractère humanitaire de ces activités. | UN | وسيكون من المستصوب التمييز بشكل واضح بين الأصول البحرية التي توفر الحراسة لبرنامج الأغذية العالمي وبين الأصول التي تشارك في أنواع أخرى من أنشطة مكافحة القرصنة، نظرا للطابع الإنساني لهذه الأنشطة. |
Les escortes fournies récemment ont certes pu dissuader les pirates mais il s'agit maintenant de poursuivre l'action à long terme. | UN | وكانت أنشطة الحراسة التي قدمت مؤخرا فعالة في ردع القراصنة، لكن التحدي يتمثل في الحفاظ على استمراريتها على المدى البعيد. |
J'encourage les États Membres à envisager de fournir des escortes garanties aux navires affrétés par les Nations Unies, en sus et indépendamment des escortes dont ont besoin les navires affrétés par le PAM. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها. |
Les escortes assurées par la MINURCAT ont été plus nombreuses, et les patrouilles ont été intensifiées dans tous les secteurs de l'est du Tchad de façon à renforcer la sécurité. | UN | وجرى توسيع نطاق مهام الحراسة في البعثة كما زادت أنشطة الدوريات في جميع قطاعات شرق تشاد من أجل تعزيز أمن المنطقة. |
Cent membres de la Police nationale ont également été formés pour assurer des escortes humanitaires. | UN | وتم أيضا تدريب مائة من أفراد الشرطة الوطنية على الاضطلاع بمهام الحراسة الإنسانية. |
Jours-homme de patrouille effectués : escortes, convois et patrouilles sur des distances courtes ou longues. | UN | محسوبة على أساس الدوريات وأيامها وأفرادها بما في ذلك الحراسة والمرافقة والدوريات القصيرة المدى والطويلة المدى. |
Les agents de sécurité seront également chargés de coordonner avec l'AMISOM la mise à disposition d'escortes armées pour les missions sur le terrain. | UN | كما سينسق موظفا الأمن مع البعثة توفير الحراسة المسلحة للبعثات الميدانية. |
Les enfants libérés au cours de la période considérée ont déclaré qu'ils avaient été utilisés en tant que combattants, escortes, cuisiniers et porteurs. | UN | وأعلن الأطفال الذين سُرحوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنهم استُخدموا كمقاتلين وأفراد حراسة وطباخين وحمالين. |
De petites escortes ont été fournies pour les convois logistiques de l'ONU. | UN | وتم توفير عمليات حراسة محدودة للقوافل اللوجستية التابعة للأمم المتحدة. |
L'armée israélienne ne fournit pas systématiquement de telles escortes, et lorsqu'elle le fait, c'est souvent de façon irrégulière. | UN | ولا يقوم الجيش الإسرائيلي بتوفير هذه الحراسات دائماً كما أنها، عندما تُوفَّر، لا تكون منتظمة. |
En principe, le CICR n'utilise pas d'escortes armées pour assurer la protection de son personnel, car cela tend à augmenter le risque de confusion. | UN | ولا تلجأ لجنة الصليب الأحمر الدولية عادة الى استخدام مرافقين مسلحين لحماية موظفيها ﻷن هؤلاء المرافقين يزيدون في الغالب من احتمال الخلط. |
Le Groupe d'observation par région géographique a éprouvé des difficultés à obtenir des escortes pour effectuer des observations dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'agriculture. | UN | وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة. |
Escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation à des fins humanitaires sous la supervision du CICR escortes | UN | توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
À la MINUSMA, la composante militaire est tenue d'assurer des escortes ainsi que d'assumer des responsabilités dans les domaines du génie, du transport et de la logistique. | UN | ويتعين على العنصر العسكري في البعثة توفير الحماية والحراسة وكذلك القيام بواجبات الهندسة والخدمات اللوجستية والنقل. |
:: Les escortes armées ou non armées, selon les matières; | UN | :: حراسات مسلحـة أو غير مسلحــة، بحسـب المــادة. |
Un représentant de l'équipe de pays des Nations Unies a également fait observer que les demandes d'escortes armées devraient être approuvées plus souvent. | UN | ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة. |
Le Tribunal offre une assurance pour les soins médicaux et la possibilité de changer de lieu de résidence, et organise, sur demande, des escortes pour assurer la sécurité ou un accompagnement. | UN | وتقدم المحكمة تغطية للرعاية الطبية، وربما لتغيير المقر، وتؤمن المرافقة اﻷمنية عند الطلب، أو مرافقة شخص مساعد. |
Les organismes d'assistance humanitaire ont pu fournir des secours à ce groupe en utilisant des escortes armées de l'ECOMOG. | UN | وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين. |
Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour le transport des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules des Nations Unies. | UN | وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة. |
Vingt policiers militaires supplémentaires seront nécessaires pour assurer un travail d'enquêtes qui est toujours plus lourd et pour fournir des escortes de sécurité plus nombreuses. | UN | ويتطلب الأمر إضافة عشرين فردا من أفراد الشرطة العسكرية من أجل مواجهة الزيادة في عبء أعمال التحقيق وتوفير مزيد من الحراس الأمنيين. |
Les cartes d'identité des membres des escortes de sécurité accompagnant les dignitaires seront délivrées par le Service de la sûreté et de la sécurité (téléphone : 212 963 7531); (voir par. 34). | UN | أما تصاريح الدخول الخاصة بالمفرزات الأمنية المرافقة لكبار الشخصيات، فتقوم بإصدارها دائرة شؤون الأمن والسلامة بالأمم المتحدة (الهاتف 212-963-7531) (انظر الفقرة 34 أعلاه). |