ويكيبيديا

    "espace de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيز الحماية
        
    • حيِّز الحماية
        
    La sauvegarde de l'espace de protection et le caractère civil et humanitaire de l'asile, en particulier, sont demeurés les principaux problèmes. UN وقد ظل ضمان حيز الحماية هو والطابع المدني والإنساني للجوء، بصورة خاصة، يشكلان اثنين من التحديات الرئيسية.
    La réinstallation des personnes à risque a repris en 2009, et cette démonstration concrète du partage des responsabilités a permis de préserver l'espace de protection. UN واستؤنفت في عام 2009 عملية إعادة توطين الأشخاص المعرضين للخطر في جيبوتي بغية الحفاظ على حيز الحماية بهذا البرهان الملموس على تقاسم المسؤولية.
    Ce sont là les situations de réfugiés urbaines les plus importantes auxquelles le HCR ait jamais eu à faire face et il n'a cessé tout au long de la période considérée de consolider l'espace de protection en leur faveur. UN وهذا هو أكبر عدد من اللاجئين الحضريين تتكفل بهم المفوضية في تاريخها، وعملت المفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على توطيد حيز الحماية الموفر لهم.
    Dans ces circonstances, le HCR s'est efforcé de soutenir la viabilité du retour et de préserver l'espace de protection pour les Afghans, particulièrement au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Le maintien de l'espace de protection et du caractère civil et humanitaire de l'asile, notamment, est resté au centre des préoccupations. UN وبصورة خاصة، ظل صون حيِّز الحماية والطابع المدني والإنساني للجوء يشكل أحد التحديات الرئيسية.
    Cela nécessiterait l'identification de situations prioritaires et l'utilisation d'évaluations permanentes et de planifications pluriannuelles pour fixer des objectifs spécifiques réalistes et mesurables afin d'élargir l'espace de protection et d'ouvrir la porte à d'autres solutions. UN وسيتطلب ذلك تحديد الحالات ذات الأولوية واستخدام عمليات التقييم الجارية والتخطيط المتعدد السنوات لوضع أهداف محددة وواقعية ويمكن قياسها لتوسيع نطاق حيز الحماية وفتح الأبواب أمام حلول أخرى؛
    Le HCR s'est efforcé de préserver un espace de protection compte tenu des retours involontaires en Méditerranée, dans la corne de l'Afrique et en Asie du Sud-Est. UN 757 - وعملت المفوضية من أجل الحفاظ على حيز الحماية المتاح في مواجهة حالات العودة غير الطوعية في منطقة البحر الأبيض المتوسط والقرن الأفريقي وجنوب شرق آسيا.
    Il appelle également l'attention sur la menace constante pour l'espace de protection du racisme et de la xénophobie, comportements qui < < nous diminuent tous > > . UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى استمرار تهديد حيز الحماية بسبب العنصرية وكراهية الأجانب، وهي مواقف " تنتقص منا جميعاً " .
    Toutefois, l'aptitude du HCR à élargir l'espace de protection dans les zones urbaines a été entravée par la modicité de ses ressources et capacités, ainsi que par les pratiques et politiques nationales qui ne cadrent pas toujours avec sa politique. UN وفي الوقت ذاته اعترضت مصاعب طريق المفوضية حدت من قدرتها على توسيع نطاق حيز الحماية التي توفرها في المناطق الحضرية وذلك بسبب قلة القدرات والموارد المتاحة فضلا عن السياسات والممارسات المتبعة على الصعيد الوطني وهي في بعض الأحيان لا تتسق مع سياسة المفوضية.
    Il appelle également l'attention sur la menace constante pour l'espace de protection du racisme et de la xénophobie, comportements qui < < nous diminuent tous > > . UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى استمرار تهديد حيز الحماية بسبب العنصرية وكراهية الأجانب، وهي مواقف " تنتقص منا جميعاً " .
    Enfin, le renforcement de la capacité du Bureau régional en Thaïlande et la mise en œuvre d'un cadre de coopération régionale visant à préserver et renforcer l'espace de protection pour les réfugiés dans le cadre de mouvements migratoires mixtes restent une priorité, ce que traduit le budget révisé. UN وأخيراً، فإن تعزيز قدرة المكتب الإقليمي في تايلاند وتفعيل إطار التعاون الإقليمي من أجل صون وتعزيز حيز الحماية للاجئين في إطار حركات الهجرة المختلطة لا يزالان يمثلان إحدى الأولويات، وهو الأمر الذي تجسد في الميزانية المنقحة.
    Certains demandeurs d'asile en provenance du Soudan et d'autres pays subsahariens poursuivent leur voyage en quête de protection en Israël où le HCR a renforcé sa présence pour appuyer les activités du gouvernement en matière d'enregistrement et de détermination du statut des demandeurs d'asile, pour former les autorités concernant les procédures d'asile et améliorer l'espace de protection. UN ويواصل بعض ملتمسي اللجوء من السودان وغيره من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى رحلته بحثاً عن الحماية في إسرائيل، حيث عززت المفوضية وجودها لدعم الحكومة في عمليتي التسجيل وتحديد مركز ملتمسي اللجوء، لتدريب السلطات على إجراءات اللجوء وتحسين حيز الحماية.
    Ces 10 dernières années, le rétrécissement de l'espace de protection dans les pays d'origine, de transit et d'asile a contribué à une augmentation régulière du nombre de demandeurs d'asile. UN 733 - على مدى العقد الماضي، ساهم تقلص حيز الحماية المتاح في بلدان المنشأ والعبور واللجوء في زيادة مطردة في عدد طالبي اللجوء.
    Au Pakistan, l'espace de protection pour les réfugiés afghans enregistrés a été sécurisé grâce à la prorogation jusqu'en décembre 2015 des cartes d'enregistrement délivrées par le Gouvernement, prouvant le statut de réfugié. UN وفي باكستان جرى تأمين حيز الحماية المخصص للاجئين الأفغان المسجلين بفضل تمديد بطاقات إثبات التسجيل الصادرة عن الحكومة حتى كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Vu la pression croissante qui s'exerce sur l'espace de protection dans de nombreux pays voisins de zones de conflit, de plus en plus de réfugiés tentent de se rendre dans des pays tiers, souvent dans l'espoir de rejoindre des membres de leur famille. UN 28- بالنظر إلى أن حيز الحماية المتاح في العديد من البلدان المجاورة لمناطق النزاع قد أخذ يتعرّض لضغوط متزايدة، أخذ عدد اللاجئين الذين يحاولون الوصول إلى بلدان ثالثة يتزايد أكثر فأكثر، حيث كثيراً ما يُعلق هؤلاء اللاجئون آمالاً على إعادة لم شملهم مع أفراد أسرهم.
    135. Particulièrement au Yémen, l'espace de protection serait menacé si le HCR ne réussissait pas à attirer l'attention de la communauté internationale sur l'afflux continuel depuis la Corne de l'Afrique et à obtenir davantage d'appui au gouvernement yéménite qui reconnaît et accueille avec générosité les milliers de réfugiés somaliens. UN 135- ففي اليمن على وجه الخصوص، سيكون حيز الحماية عرضة للخطر فيما لو فشلت المفوضية في توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الأفريقي وفي تأمين المزيد من الدعـم لحكـومة اليمن التي تكرمت بالاعتراف بآلاف اللاجئين الصوماليين واستضافتهم.
    74. En 2013, la région des Amériques se concentrera essentiellement sur les solutions, particulièrement pour éviter les situations de réfugiés prolongées dans les pays accueillant des Colombiens ; accroître sa capacité à faire face aux déplacements ; et inverser la tendance au rétrécissement de l'espace de protection dans certaines régions. UN 74- ستركز منطقة الأمريكتين في عام 2013 على الحلول، ولا سيما من أجل تجنب حالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان التي تستضيف الكولومبيين؛ وزيادة قدرتها على التصدي لظاهرة التهجير؛ وقلب الاتجاه الرامي إلى الحد من حيز الحماية في بعض أنحاء هذه المنطقة.
    III. espace de protection 12 - 19 5 UN ثالثاً - حيز الحماية 12-19 7
    III. espace de protection UN ثالثاً - حيِّز الحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد