La garantie d'une paix durable dans l'espace est essentielle pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement du monde. | UN | ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي. |
En effet, l'espace est devenu une nouvelle frontière pour les pays en développement comme pour les pays développés. | UN | والفضاء الخارجي هو بالفعل حدود جديدة لكل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Nous sommes convaincus que la prévention du déploiement d'armes dans l'espace est essentielle pour garantir une situation stratégique prévisible sur terre. | UN | ونحن مقتنعون بأن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي هو أمر حيوي لضمان إمكانية التنبؤ بالوضع الاستراتيجي على الأرض. |
La prévention d'une course aux armements dans l'espace est une question qui mérite une attention urgente avant que l'occasion d'empêcher cette course aux armements ne soit perdue. | UN | إن منع حدوث أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة جديرة بالاهتمام العاجل قبل ضياع فرصة منع حدوث سباق التسلح هذا. |
On a dit à maintes reprises, dans de nombreuses enceintes, que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité tout entière. | UN | وقد جري التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية. |
La paix et la tranquillité dans l'espace sont essentielles pour tous, et la sécurité de l'espace est une préoccupation commune de tous les pays. | UN | إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان. |
Venons-en, à présent, à la question de l'espace. Le Canada est convaincu que la non-implantation d'armes dans l'espace est une des questions clés que la Conférence du désarmement doit résoudre pour assurer la stabilité stratégique du prochain millénaire. | UN | وإذ نتطرق إلى مسألة القضاء الخارجي أقول إن كندا تعتقد أن الحرص على عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يعتبر قضية رئيسية لا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يتناولها لكي يعزز الاستقرار الاستراتيجي في اﻷلفية القادمة. |
La coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace est un élément important de la politique spatiale européenne que la Commission européenne va mettre en œuvre en mettant en place un programme spatial européen. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité tout entière. | UN | والفضاء الخارجي هو الإرث المشاع لكل البشر. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et joue un rôle toujours plus prépondérant dans le progrès de tous. | UN | إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية، وهو يؤدي دورا متـزايد الأهمية في تطورها مستقبلا. |
Il ne fait aucun doute que la prévention d'une course aux armements dans l'espace est maintenant une question qu'il faut aussi examiner d'urgence. | UN | ولا أحد يشك في أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي هو الآن قضية تحتاج اهتماماً عاجلاً. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et joue un rôle toujours plus prépondérant dans le progrès de tous. | UN | إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية، وهو يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تطورها مستقبلاً. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | فالفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | إن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للجنس البشري. |
L'espace est l'héritage commun de l'humanité tout entière. | UN | والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للجنس البشري كافة. |
Monsieur le Président, le maintien de la sécurité dans l'espace est l'une des priorités de la Russie à cette Conférence. | UN | ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر. |
La Fédération de Russie considère que la question des garanties de sécurité dans l'espace est prioritaire pour la Conférence du désarmement. | UN | ويشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Cela étant, l'espace est un environnement fragile où les mesures prises par les uns peuvent avoir des répercussions sur les autres, y compris sur les usagers des services spatiaux sur la Terre. | UN | بيد أن الفضاء الخارجي يشكل بيئة هشة حيث أن الخطوات التي يتخذها أحد الأطراف في هذه البيئة قد تؤثر على الأطراف الأخرى، بما في ذلك مستعملو الخدمات الفضائية على الأرض. |
La République de Corée, en tant que pays menant des activités spatiales pacifiques, estime que l'incidence potentielle de la prolifération des débris spatiaux sur les utilisations pacifiques de l'espace est source de grande préoccupation. | UN | إن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يتابع بفعالية الأنشطة الفضائية السلمية، ترى أن التأثير المحتمل لانتشار الحطام الفضائي على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي يشكل مصدرا كبيرا للقلق. |
La déclaration d'un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace est une mesure qui va effectivement dans le sens de la prévention de la militarisation de l'espace. | UN | إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء. |
L'espace est le bien commun de l'humanité, et son utilisation et son exploration pacifiques vont dans le sens des intérêts de toute l'humanité. | UN | فالفضاء الخارجي يمثل ثروة مشتركة للبشرية، ويصب استخدام واستكشاف الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مصلحة كل البشر. |
Une convention globale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace est essentielle, et là encore, les États disposant d'une capacité spatiale importante ont un rôle essentiel à jouer. | UN | وأضاف أن إبرام اتفاقية شاملة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يعتبر مسألة جوهرية، ومرة أخرى، يتعين على الدول ذات القدرات الفضائية القيام بدور حاسم في هذا الصدد. |