Ce plan établit que la politique de la coopération espagnole avec les peuples autochtones repose sur l'engagement dans la lutte contre la pauvreté et sur l'encouragement du développement humain. | UN | وتنص الخطة على أن سياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الالتزام بمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Les enfants et les jeunes sont de surcroît les bénéficiaires indirects de toutes les initiatives de la coopération espagnole avec les peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال والشباب هم المستفيدون المباشرون من جميع مبادرات التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
La stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones vise à titre prioritaire : | UN | وتتضمن استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية التدابير ذات أولوية منها ما يلي: |
Ces instruments constituent, avec la Stratégie de la Coopération espagnole avec les peuples autochtones, le cadre normatif et conceptuel de l'action de l'Espagne dans ce domaine. | UN | ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال. |
A. Mise en œuvre et évaluation de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones : nouvelles orientations méthodologiques | UN | ألف - متابعة وتقييم استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية - أدلة منهجية جديدة |
F. Organe de coordination de la coopération espagnole avec les peuples autochtones | UN | واو - جهة اتصال التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية |
Nouvelle stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones | UN | ألف - الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية |
En 2006, une nouvelle stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones a été adoptée. | UN | 3 - في سنة 2006، تمت الموافقة على الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
D. Droits de l'homme La promotion du respect des droits individuels et collectifs des peuples autochtones est la pierre angulaire de la politique de coopération espagnole avec les peuples autochtones. | UN | 22 - يشكل النهوض باحترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية حجر زاوية لسياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
Ces séminaires se déroulent généralement en deux phases : la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est présentée aux participants, à tire de rappel, puis l'on constitue des groupes de travail chargés de réfléchir à l'application des principes, objectifs et priorités de la Stratégie en prenant l'exemple réel d'un projet cofinancé par l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement. | UN | أولا، ينظم معرض لاستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية كتذكرة للمشاركين. وبعد ذلك، تتشكل أفرقة عمل للتفكير في تنفيذ مبادئ وأهداف وأولويات الاستراتيجية المذكورة، مستخدمة في ذلك مثالا حقيقيا لمشروع ممول بشكل مشترك من قبل الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
terres et ressources naturelles L'un des principes fondamentaux de la nouvelle politique de coopération espagnole avec les peuples autochtones est la reconnaissance du lien particulier entre l'identité des peuples autochtones et le contrôle par ceux-ci de leurs terres et territoires. | UN | 31 - يتمثل أحد المبادئ الأساسية للسياسة الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية في الاعتراف بالصلة الخاصة الموجودة بين هوية الشعوب الأصلية والتحكم الفعلي في أراضيها وأقاليمها. |
Des spécialistes de l'Agence espagnole de coopération à Madrid ont été sensibilisés à Convention no 169 et informés de ses conséquences pratiques pour l'Agence lors d'un séminaire de diffusion du texte de la Convention au titre de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones organisé en juillet 2007 au titre de la formation de fonctionnaires dans ce domaine. | UN | أما بالنسبة لتدريب موظفي الخدمة المدنية على هذه المسألة، فقد جرى في تموز/يوليه 2007، التعريف بالاتفاقية لدى فنيي الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، في مدريد، وكان ذلك خلال حلقة عمل عقدت للتعريف باستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
L'objectif global de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est de contribuer à la reconnaissance et à l'exercice effectif du droit de ces peuples de définir leurs propres voies de développement social, économique, politique et culturel, au bénéfice des peuples autochtones, mais aussi de la société dans son ensemble. | UN | 32 - " الهدف العام من استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية هو المساهمة في الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في صياغة عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية الخاصة بها والممارسة الفعلية لذلك الحق. وبهذا لن تستفيد الشعوب الأصلية لوحدها وإنما المجتمع برمته " . |
Bien que l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement ne prévoie pas d'activités visant spécifiquement à appliquer les recommandations de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, les orientations et les priorités qui se dégagent de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones cadrent avec ses objectifs. | UN | 52 - بالرغم من أنه ليس للوكالة الإسبانية خطة لأنشطة موجهة تحديدا لتنفيذ توصيات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، فإن الخطوط الاستراتيجية والأولويات التي تظهر في استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تتماشى مع الغايات الواردة في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
La sauvegarde de l'environnement est une des priorités intersectorielles de la coopération espagnole, comme le montre bien la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones, qui reconnaît le rôle fondamental de ces peuples dans la conservation de la diversité biologique. | UN | 28 - تعد استدامة البيئة إحدى الأولويات الشاملة للتعاون الإسباني، كما تعكس ذلك استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية التي تعترف بالواجب الأساسي الذي تضطلع به الشعوب الأصلية في حفظ التنوع البيولوجي. |