Il a tout particulièrement remercié la Présidente, les membres de la troïka et le secrétariat pour leurs efforts et l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve durant ce processus. Autriche | UN | ووجهت شكرها بوجه خاص إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان وإلى أعضاء اللجنة الثلاثية والأمانة على ما بذلوه من جهود وعلى ما أبدوه من تعاون أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité des Commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 71 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي للجنة ولموظفيها لما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لأفرقته المعنية بمراجعة الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 209 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمراقب المالي ومعاونيهما على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه إليهم من مساعدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Université des Nations Unies de l'aide qu'elle a apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont elle a fait preuve. | UN | 66 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما تلقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من جامعة الأمم المتحدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif du FNUAP et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | ٦٣ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه من تعاون ومساعدة إلى موظفي المجلس. |
La Présidente a souligné l'esprit de coopération dont témoignait l'adoption de la décision et le fort soutien dont bénéficiait ONU-Femmes. | UN | 68 - وأكدت الرئيسة أهمية روح التعاون التي أُبديت في اتخاذ القرار والالتزام القوي تجاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier la Directrice exécutive du Centre du commerce international et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 96 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعبِّر عن تقديره للمدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وموظفيه نظراً إلى ما أبدوه من تعاون وعون لموظفي المجلس. |
209. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | دال - شكر 209- يود المجلس أن يعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمراقب المالي ومعاونيهما على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه إليهم من مساعدة. |
Le Comité tient à remercier le Chef de secrétariat de la Commission d'indemnisation des Nations Unies et les membres de son personnel à Genève de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 72 - يودّ مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للرئيس التنفيذي للجنة التعويضات والموظفين التابعين له في جنيف لما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لموظفيه. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier la Directrice exécutive, le Directeur de l'appui aux programmes et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 88 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعبِّر عن تقديره للمدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية ومدير دعم البرامج وموظفيهما نظراً لما أبدوه من تعاون وعون لموظفي المجلس. |
5. Les Inspecteurs remercient sincèrement les organisations et leurs fonctionnaires, en particulier ceux des départements de la gestion des ressources humaines et des services juridiques, de leur contribution et de l'excellent esprit de coopération dont ils ont fait preuve pour l'établissement du présent rapport. | UN | 5 - ويعرب المفتشان عن خالص تقديرهما للمنظمات ولموظفيها، وخاصة لموظفي إدارة الموارد البشرية والخدمات القانونية، لما قدموه من إسهامات جوهرية وما أبدوه من تعاون ممتاز في إعداد هذا التقرير. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 125 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي للجنة ولموظفيها نظرا لما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لأفرقته المعنية بمراجعة الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 94 - يود المجلس أن يُعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيها. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Administration et le personnel des entités concernées de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 127- يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما لقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من جانب إدارة الكيانات المعنية وموظفيها. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 461 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما تلقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيها. |
C. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 167 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على ما أبداه وموظفوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه إليهم من مساعدة. |
Nous apprécions l'esprit de coopération dont le Japon a fait preuve pendant toutes les consultations sur cette résolution. | UN | ونحن نقدر روح التعاون التي أبدتها اليابان طيلة المشاورات بشأن هذا القرار. |
Le Bureau remercie les deux départements, ainsi que les hauts responsables et tous les autres membres de la mission pour le concours qu'ils lui ont apporté et l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve lors de l'évaluation. | UN | ويقدر المكتب كثيرا ما أبدي له من تعاون وما قدم له من مساعدة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والقيادة العليا وموظفي البعثة أثناء إجراء التقييم. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif et le personnel du FNUAP de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة. |
Il remercie les délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve au cours des consultations tout en en formulant le souhait que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ووجه الشكر للوفود لروح التعاون التي أبدتها خلال المشاورات، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع. |