La structure de la communauté pélagique vivant à peu près à la profondeur du panache et dans la couche d'interface benthique doit aussi être connue avant les essais d'extraction. | UN | ويتعين أيضا تقييم هيكل مجتمع الأحياء البحرية حول عمق عمود الماء وفي الطبقة الحدودية القاعية قبل بدء التعدين الاختباري. |
ii) Recueillir des informations sur les métaux lourds et les éléments traces susceptibles d'être libérés lors des essais d'extraction et leurs concentrations; | UN | ' 2` جمع المعلومات عن الفلزات الثقيلة والعناصر النزرة التي قد تنبعث خلال التعدين الاختباري وتركيزاتها. |
essais d'extraction et technologies d'extraction proposées | UN | اختبارات التعدين وتكنولوجيات التعدين المقترحة |
Ce rapport donne des renseignements sur les activités d'exploration, les essais d'extraction et les études environnementales, et contient un état financier. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الاستكشاف واختبارات التعدين والأنشطة البيئية، كما يتضمن بيانا ماليا. |
Cinq de ces contractants avaient rendu compte de l'état d'avancement de leurs essais d'extraction et de la sélection des sites dans leurs zones respectives. | UN | وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة تتعلق باختبارات التعدين واختيار المواقع، كل في مجال اختصاصه. |
En conséquence, aucune autre campagne n'était prévue pour la troisième période quinquennale, hormis quelques levés détaillés spécifiques nécessaires à la planification des essais d'extraction. | UN | وتبعا لذلك، لم يتم التخطيط لاستقصاءات ميدانية أخرى لفترة السنوات الخمس الثالثة، باستثناء بعض المسوح التفصيلية المحددة المتعلقة بتخطيط التعدين التجريبي. |
Étant donné que l'on ignore dans quel intervalle se situe la taille des particules, on admet que les sous-produits des essais d'extraction contiennent de très petites particules qui peuvent rester en suspension pendant des mois. | UN | وبما أن نطاق أحجام الجسيمات غير معروف، يفترض اشتمال النواتج الثانوية للتعدين الاختباري على جسيمات صغيرة جداً قد تظل عالقة على مدى شهور. |
Les descriptifs provisoires des essais d'extraction, s'ils existent, devront être soumis à l'Autorité avec demande d'autorisation d'un plan de travaux d'exploration; les détails des activités de surveillance de l'environnement pendant l'extraction expérimentale seront communiqués au moins deux ans avant la mise en route des essais. | UN | وتقدم إلى السلطة المواصفات الأولية للتعدين الاختباري مشفوعة بطلب الموافقة على خطة العمل الاستكشافية. وتقدم قبل ما لا يقل عن سنتين من بدء الاختبار، تفاصيل مراقبة البيئة أثناء اختبار التعدين. |
Des carottes et des échantillons de sédiments représentatifs seront collectés avant les essais d'extraction et conservés. | UN | وينبغي جمع وحفظ عيـّنات تمثيلية من اللب ومن الترسـّبات لما قبل التعدين الاختباري. |
iii) Déterminer quels autres produits chimiques peuvent être libérés dans le panache de rejets après traitement de la ressource lors des essais d'extraction; | UN | ' 3` تحديد المواد الكيميائية الإضافية التي يمكن أن تنطلق في الانبعاثات العمودية التالية لمعالجة المورد أثناء التعدين الاختباري. |
La surveillance des essais d'extraction doit permettre de prévoir les impacts à attendre du développement et de l'exploitation commerciale. | UN | 24 - وينبغي لرصد التعدين الاختباري أن يسمح بالتنبؤ بالآثار المتوقعة من وضع النظم التجارية واستخدامها. |
Avec les techniques proposées actuellement pour l'exploration et les essais d'extraction, les principaux sous-produits prévisibles sont des particules formées lors de l'extraction par désagrégation mécanique des minéraux. | UN | وفي إطار تقنيات الاستكشاف والتعدين الاختباري المقترحة حالياً، فإن النواتج الثانوية الرئيسية لعمليات التعدين الاختباري المتوقع تولدها هي جسيمات ناشئة عن التفتيت الميكانيكي للمعادن المستخرجة. |
La connaissance de ce paramètre permet aussi de surveiller et d'atténuer les effets de déversements accidentels qui pourraient surgir lors des essais d'extraction. | UN | ويلزم أيضاً معرفة إمكانية التشتت لرصد الآثار الناجمة عن حوادث الانسكاب العرضي المتصلة بعمليات التعدين الاختباري والتخفيف منها. |
Le programme d'observation proposé par le contractant doit donner des précisions quant aux modalités d'évaluation des essais d'extraction. | UN | 54 - ويجب أن يتضمن برنامج الرصد الذي يقترحه المتعاقد تفاصيل سبل تقييم آثار أنشطة التعدين الاختباري. |
essais d'extraction et technologies d'extraction proposées | UN | اختبارات التعدين وتكنولوجيات التعدين المقترحة |
Les essais d'extraction doivent être réalisés par tous les contractants sauf s'ils utilisent un équipement qui a déjà été testé par d'autres. | UN | يُجري جميع المتعاقدين اختبارات التعدين إلا في حال استعمالهم معدات تعدين سبق لمتعاقدين آخرين اختبارها. |
essais d'extraction, techniques extractives et procédés métallurgiques | UN | اختبارات التعدين وتكنولوجيا التعدين وعمليات التجهيز التعديني |
Le rapport contient des informations concernant les activités d'exploration, les essais d'extraction et les études environnementales et est accompagné d'un état financier. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الاستكشاف واختبارات التعدين والأنشطة البيئية، كما يتضمن بيانا ماليا. |
Ce rapport comporte des informations sur ses activités d'exploration, les études environnementales qu'il a conduites, les essais d'extraction qu'il a effectués et les techniques extractives qu'il propose, le programme de formation qu'il a organisé, les dépenses d'exploration qu'il a engagées en 2013 et les textes qu'il a publiés. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن أعمال الاستكشاف، والدراسات البيئية، واختبارات التعدين وتكنولوجيات التعدين المقترحة، وبرنامج التدريب، ونفقات الاستكشاف في عام 2013، والمنشورات. |
En fin de compte, la nature des considérations écologiques associées aux essais d'extraction des sulfures polymétalliques et gisements d'encroûtements cobaltifères dépend du type de technologie utilisée et de l'échelle des opérations, lesquelles demeurent actuellement en grande partie inconnues. | UN | 22 - وفي التحليل النهائي، ستتوقف طبيعة الاعتبارات البيئية المرتبطة باختبارات التعدين للكبريتيدات المتعددة الفلزات ورواسب القشور الغنية بالكوبالت على نوع التكنولوجيا المستخدمة في التعدين وحجم العملية. |
Toutefois, les recherches sur les technologies d'extraction se sont poursuivies en 2013 dans le cadre de plusieurs projets (essais d'extraction à une profondeur de 1 370 mètres dans la mer de l'Est, conception et production d'un système de remontée pilote et mise au point de techniques de conception de carottiers pour le système d'extraction pilote). | UN | 102 - غير أن البحث المتعلق بتكنولوجيا التعدين قد تواصل في عام 2013 في إطار مشروع " اختبار التعدين الثاني قبل التجريبي على عمق مائي قدره 370 1 م في البحر الشرقي " ومشروع " تصميم وتصنيع نظام رفع تجريبي " ومشروع " استحداث تكنولوجيا لتصميم الملابيب لنظام التعدين التجريبي " . |
Avant le début des essais d'extraction, le potentiel de dispersion doit être évalué à tous les niveaux où des sous-produits nocifs pourraient être libérés dans la colonne d'eau au cours des essais et où des déversements accidentels risquent de se produire. | UN | وقبل البدء في التعدين الاختباري، يجب تقييم احتمالات التشتـّت على كافة المستويات حيثما قد تنبعث إلى عمود الماء نواتج ثانوية ضارة للتعدين الاختباري وحيثما يُحتمل حدوث انسكابات عرضية. |
a) Épaisseur des sédiments redéposés et des enrochements sur l'aire touchée par le panache provoqué par les essais d'extraction et le panache de rejets; | UN | (أ) سمك الرواسب المعاد ترسبها والركام الصخري فوق المنطقة المتضررة من العمود الناجم عن العمليات بسبب نشاط اختبار التعدين والعمود الناجم عن التصريف؛ |
On peut aussi envisager la libération, accidentelle ou intentionnelle, de substances chimiques utilisées pour l'exploration et les essais d'extraction. | UN | ومن بين الأمثلة الأخرى المحتملة وقوع حوادث التسرب العرضي أو المقصود للمواد الكيميائية المستخدمة في الاستكشاف والتعدين الاختباري. |