ويكيبيديا

    "essais nucléaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارب النووية في
        
    • للتجارب النووية في
        
    • التجارب النووية التي
        
    • التفجيرات النووية التي
        
    • التجارب النووية من
        
    Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    Soulignant en outre l'importance de la commémoration en 2011 du vingtième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    Le site des essais nucléaires de Semipalatinsk et la zone de la mer d'Aral sont devenus des zones sinistrées de dimensions mondiales. UN فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية.
    En matière de santé, le Gouvernement a pris toutes les mesures possibles pour améliorer la situation, en particulier dans les régions ayant subi un désastre écologique telles que l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et la région de la mer d'Aral. UN وفي مجال الصحة، اتخذت الحكومة جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة، وخاصة في المناطق التي تعرضت لكوارث إيكولوجية مثل الموقع القديم للتجارب النووية في سيميبالاتنسك ومنطقة بحر الآرال.
    essais nucléaires de l’Inde et du Pakistan UN التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان
    En dépit de multiples appels de la communauté internationale invitant à la retenue face aux essais nucléaires de l'Inde, le Pakistan a procédé à ses propres essais. UN وبالرغم من النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الامتناع عن اتخاذ خطوات للرد على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند، قامت باكستان بإجراء تجاربها النووية الخاصة بها.
    Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. UN ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي.
    Au début, on a réalisé les essais nucléaires de manière chaotique et occasionnelle en se souciant peu de l'environnement. UN وكانت التجارب النووية في البداية فوضوية وعَرضية وضارة جداً بالبيئة.
    Soulignant en outre l'importance de la commémoration en 2011 du vingtième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    Au Kazakhstan, ces problèmes sont liés à des essais, qui ont eu lieu durant de nombreuses années au centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk, et à la disparition de la mer d'Aral. UN وفي حالة كازاخستان هناك مشكلة التجارب النــووية التي اســتمرت على مــدى سنوات كثيرة في موقــع التجارب النووية في ســيميبالاتينسك واختفاء بحر آرال.
    La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. UN وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998.
    En fait, vu la conception actuelle du SSI, le site d'essais nucléaires de la Chine fait l'objet d'une surveillance plus intense que la moyenne mondiale. UN والواقع إن موقع التجارب النووية في الصين يخضع، بنظام الرصد الدولي كما هو مصمم حاليا، لكثافة رصد أعلى من المتوسط العالمي.
    La contamination d'une vaste région autour de la base d'essais nucléaires de Semipaletusk et la dégradation de l'écosystème de la mer Caspienne sont aussi des catastrophes écologiques qui entravent l'activité économique du pays et les réformes économiques et sociales. UN فالتلوث الذي أصاب منطقة واسعة حول قاعدة التجارب النووية في سيميبالتوسك، وتردي النظام البيئي في بحر كاسبيان تعتبر أيضا كوارث بيئية تعوق النشاط الاقتصادي للبلدان واﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, le Gouvernement australien saisira toute occasion appropriée de faire part de la vive opposition de l'Australie au programme d'essais nucléaires de l'Inde et il continuera à encourager et à appuyer les efforts d'autres pays visant à mettre un terme à tous les essais d'armes nucléaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستغتنم الحكومة كل فرصة ملائمة لتسجيل المعارضة الشديدة لاستراليا لبرنامج التجارب النووية في الهند، وستستمر في تشجيع ودعم جهود اﻵخرين الرامية إلى وضع حد لجميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Le 29 août 1991, le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été fermé par décret présidentiel. UN وفي 29 آب/أغسطس 1991، أُغلق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك بقرار رئاسي.
    Les efforts en cours en vue de parvenir à un large consensus pour demander aux gouvernements des deux pays de l'Asie du Sud qui ont procédé à des essais nucléaires de signer le Traité sont, à cet égard, très encourageants. UN ومن دواعي التشجيع لي الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء لجعل حكومتي البلدين اللذين أجريا تفجيرات للتجارب النووية في منطقة جنوب آسيا توقعان على المعاهدة.
    Les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ont confirmé le rôle essentiel du TNP en matière de prolifération et celui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان أكدت الدور اﻷساسي لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجال عدم الانتشار.
    2.1 À la suite de la reprise des essais nucléaires de la France dans le Pacifique, des émeutes ont eu lieu à Tahiti le 6 septembre 1995. UN ٢-١ إثر استئناف فرنسا للتجارب النووية في المحيط الهادئ، حدثت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أعمال شغب في تاهيتي.
    Les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont donc une cause de préoccupation légitime pour la communauté internationale. UN ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    Les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ont mis en péril la totalité du régime de non-prolifération. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    De nombreux États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité ont participé aux séances officielles qui ont précédé l’adoption des résolutions – les séances consacrées aux essais nucléaires de l’Inde et du Pakistan et à la situation en Angola. UN وقد شارك العديد من الدول غير اﻷعضاء في المجلس في الجلسات الرسمية التي سبقت اتخاذ القرارات أي الجلســات المعقودة بشأن التفجيرات النووية التي أجرتها الهند وباكستان، وبشأن أنغولا.
    Le maintien du moratoire sur les essais nucléaires de la part de tous les membres est considéré par la Slovaquie comme une condition préalable pour conclure ce traité, et en même temps, doit être un signe clair des véritables intentions des membres du club nucléaire. UN وإن سلوفاكيا تعتبر إدامة وقف التجارب النووية من جانب كل أعضاء النادي النووي، شرطا مسبقا أساسيا ﻹبرام تلك المعاهدة، كما أنه في الوقت ذاته، علامة واضحة على النوايا الحقيقية ﻷعضاء النادي النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد