ويكيبيديا

    "essentiel de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساسية للمجتمع الدولي
        
    • الأساسية للمجتمع الدولي
        
    • دولي مهم
        
    • جوهرية للمجتمع الدولي
        
    Les États qui sont membres d'une organisation internationale, qu'elle soit régionale ou non, peuvent parfaitement lui conférer des fonctions impliquant la tâche de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN فالدول الأعضاء في المنظمة الدولية، إقليمية كانت أو غير ذلك، يمكنها أن تنيط بتلك المنظمة مهاما تستتبع اضطلاعها بواجب حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    Selon l'article 22, l'état de nécessité n'exclut l'illicéité d'un fait d'une organisation internationale que lorsque ce fait vise à protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN وبحسب المادة 22 فإن حالة الضرورة لا تستبعد عدم شرعية فعل منظمة دولية إلا إذا كان هذا الفعل يرمي إلى المحافظة على مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    M. Hassouna ne partage pas l'avis exprimé à l'Assemblée générale selon lequel une organisation internationale régionale ne saurait protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN وقال إنه لا يأخذ بالرأي الذي أبدي في الجمعية العامة والذي يذهب إلى أن المنظمة الدولية الإقليمية لا تستطيع أن تحمي مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Il n'existe pas de raison particulière d'analyser plus avant dans le présent contexte le sens à donner à l'intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble. UN ولا يوجد سبب محدد في السياق الحالي لزيادة تفصيل معنى المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies réaffirment que l’élimination de la pauvreté – qui constitue l’un des principaux thèmes sous-jacents des récentes conférences mondiales – est un engagement essentiel de la communauté internationale et constitue l’un des principaux objectifs du système des Nations Unies. UN ١ - يؤكد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مجددا أن القضاء على الفقر ـ وهو أحد المواضيع الرئيسية في المؤتمرات العالمية الحديثة ـ هو التزام دولي مهم وهدف أساسي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La CDI a choisi une formule exigeant que deux conditions soient remplies simultanément: l'intérêt doit être un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble et sa protection doit constituer une fonction de l'organisation internationale. UN وقد اختارت اللجنة صيغة تتطلب الوفاء المتراكم بشرطين، هما: المصلحة ينبغي أن تكون مصلحة جوهرية للمجتمع الدولي ككل وحمايتها يجب أن تشكل مهمة من مهام المنظمة الدولية.
    En effet, les organisations régionales appliquent les principes universels du droit international et respectent les normes internationales, partant elles sont clairement habilitées à protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN فالواقع أن المنظمات الإقليمية تطبق المبادئ العالمية في القانون الدولي وتحترم المعايير الدولية، وعلى ذلك فإنها مؤهلة أيضاً لحماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    Or, selon le libellé de la dernière version de l'article 22 adopté par la CDI, à moins que l'intérêt essentiel d'un État membre ne coïncide avec un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble, l'organisation internationale ne peut invoquer l'état de nécessité. UN غير أنه وفقاً لصياغة أحدث مشروع للمادة 22 اعتمدته اللجنة، فإن المنظمة الدولية غير قادرة على التوسل بحالة الضرورة ما لم تكن المصلحة الأساسية للدولة العضو تتفق مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Si une organisation internationale peut invoquer le principe de la nécessité opérationnelle vis-à-vis d'États tiers, cela peut en fait être accepté si le mandat de l'organisation internationale poursuit un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble. UN وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    En revanche, une organisation internationale ne peut invoquer l'un de ses propres intérêts essentiels que s'il coïncide avec un intérêt essentiel de la communauté internationale ou de ses États membres. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    D'autres États ont critiqué la référence à un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble ou fait valoir que cette notion manquait de clarté. UN وانتقدت بعض الدول الإشارة إلى مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل أو ذهبت إلى القول جادلت بأنها غير واضحة().
    La CDI a tenté de parvenir à ce résultat en limitant l'exception à la protection d'" un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble " . UN وقد حاولت اللجنة بلوغ هذا الهدف عن طريق الحد من الاستثناء المتعلق بحماية " مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل " .
    Il n'apparaît cependant pas que l'intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble ait été aucunement affecté, ni qu'une norme impérative du droit international ait pu être compromise, situation régie par l'article 26 des articles. UN غير أنه لا يبدو أن مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل قد لحقها ضرر بأي شكل ذي صلة، كما لا يبدو أن قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي قد أخل بها، وتخضع هذه الحالة لأحكام المادة 26 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Contrairement à l'une des interprétations qui ont pu être faites de l'article 22, rien dans cet article n'indique qu'une organisation internationale régionale pourrait être empêchée de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN وخلافا لأحد التفسيرات للمادة 22()، لا توجد إشارة في تلك المادة إلى منع منظمة دولية إقليمية من حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    a) Constitue pour l'organisation le seul moyen de protéger contre un péril grave et imminent un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation, conformément au droit international, a pour fonction de protéger; et UN (أ) هو الوسيلة الوحيدة أمام هذه المنظمة لدرء خطر جسيم ووشيك يتهدد مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل، عندما تكون مهمة تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، هي حماية تلك المصلحة؛
    a) Constitue pour l'organisation le seul moyen de protéger contre un péril grave et imminent un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation, conformément au droit international, a pour fonction de protéger; et UN (أ) هو الوسيلة الوحيدة أمام هذه المنظمة لدرء خطر جسيم ووشيك يتهدد مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل، عندما تكون لتلك المنظمة، بما يتماشى مع القانون الدولي، مهمة حماية تلك المصلحة؛
    a) Constitue pour l'organisation le seul moyen de protéger contre un péril grave et imminent un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation, conformément au droit international, a pour fonction de protéger; et UN (أ) هو الوسيلة الوحيدة أمام هذه المنظمة لدرء خطر جسيم ووشيك يتهدد مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل، عندما تكون مهمة تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، هي حماية تلك المصلحة؛
    a) Constitue pour l'organisation le seul moyen de protéger contre un péril grave et imminent un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation, conformément au droit international, a pour fonction de protéger; et UN (أ) هو الوسيلة الوحيدة أمام هذه المنظمة لدرء خطر جسيم ووشيك يتهدد مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل، عندما تكون مهمة تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، هي حماية تلك المصلحة؛
    Par exemple, la référence à < < un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble > > qui figure dans le projet d'article 24 apparaît aussi à l'article 25 du texte sur la responsabilité des États. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإشارة إلى المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل في المادة 24 ترد أيضا في المادة 25 المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    On peut penser que la référence à l'< < intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble > > vise à relever le seuil d'exclusion de l'illicéité du fait par une organisation internationale. UN ومن الممكن القول بأن الإشارة إلى " المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل " الهدف منها رفع عتبة الحد الأدنى لنفي عدم المشروعية عن عمل المنظمة الدولية.
    Dans une déclaration publiée à ce sujet, le CAC a souligné que l’élimination de la pauvreté – qui constitue l’un des principaux thèmes sous-jacents des récentes conférences mondiales – était un engagement essentiel de la communauté internationale et constituait l’un des principaux objectifs du système des Nations Unies. UN وقد شددت اللجنة، في بيان أصدرته بشأن هذا الموضوع، على أن القضاء على الفقر - وهو أحد المواضيع اﻷساسية في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا - التزام دولي مهم وهدف رئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    De plus, la formule " un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation ... a pour fonction de protéger " aura pour conséquence immédiate d'empêcher les organisations régionales d'invoquer l'état de nécessité. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإشارة إلى " مصلحة جوهرية للمجتمع الدولي ككل عندما تكون للمنظمة [...] مهمة حماية تلك المصلحة " سوف يكون لها نتيجة فورية تتمثل في منع المنظمات الإقليمية من التوسل بحالة الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد