ويكيبيديا

    "essentiellement imputable à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساسا إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • المبني بشكل أساسي على
        
    • في الميزانية راجعا أساسا
        
    La baisse des dépenses prévues sous cette rubrique est essentiellement imputable à trois ordres de faits. UN 84 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند أساسا إلى ثلاثة أحداث رئيسية.
    Cette diminution est essentiellement imputable à la moindre représentation des femmes dans les actions de formation financées par l'Etat. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى ضآلة تمثيل المرأة في أعمال التدريب التي تمولها الدولة.
    La diminution des crédits demandés est essentiellement imputable à la baisse des coûts de location d'un hélicoptère Mi-8. UN 128 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكاليف استئجار طائرة عمودية من طراز Mi-8.
    La diminution est essentiellement imputable à la réduction des dépenses liées au déploiement des navires du Groupe d'intervention navale et de la baisse projetée des dépenses liées au carburant diesel. UN ويعزى الانخفاض في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق بنشر سفن فرقة العمل البحرية وانخفاض التكلفة المتوقعة لوقود الديزل.
    Cette variation est essentiellement imputable à la diminution des montants nécessaires pour le déploiement des navires du Groupe d'intervention navale et pour le carburant diesel. UN ويُعزى الانخفاض العام في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات المرتبطة بنشر سفن فرقة العمليات البحرية وانخفاض التكلفة المتوقعة لوقود الديزل.
    L'augmentation des ressources nécessaires est essentiellement imputable à la nécessité de se conformer aux directives actuelles concernant la sécurité physique et électronique des données. UN 20 - ترجع الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية إلى ضرورة الامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها حاليا فيما يتعلق بتأمين الأفراد والبيانات الإلكترونية.
    Cela s'explique par le fait que les zones urbaines profitent de la croissance économique essentiellement imputable à la hausse des revenus pétroliers. UN ويرجع ذلك إلى استفادة المناطق الحضرية من النمو الاقتصادي المبني بشكل أساسي على ارتفاع العوائد النفطية.
    Le solde inutilisé prévu pour 2014 est essentiellement imputable à la réduction du nombre d'experts de trois à deux. UN ٢٨ - يُعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2014 أساسا إلى تخفيض عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين.
    Cet état de choses est particulièrement inquiétant dans la mesure où l'échec relatif des deux précédentes Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale était essentiellement imputable à des raisons financières. UN وهذه حالة تدعو إلى القلق البالغ حيث أن الفشل النسبي للعقدين السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يرجع أساسا إلى أسباب مالية.
    Le montant estimatif de l'augmentation est essentiellement imputable à une augmentation de la part revenant à la Commission des frais d'entretien de l'infrastructure technique du réseau local et du matériel de bureautique du secrétariat. UN وتعزى الزيادة التقديرية أساسا إلى زيادة في نصيب اللجنة في تكاليف صيانة الهياكل الأساسية التقنية لشبكة المنطقة المحلية وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في المائة.
    La diminution des crédits demandés est essentiellement imputable à la suppression proposée de 80 postes d'agent recruté sur le plan national, dont 73 postes d'agent des services généraux et 7 postes d'administrateur. UN 121 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى اقتراح إلغاء ما مجموعه 80 وظيفة وطنية، تشمل 73 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة و 7 وظائف وطنية من الفئة الفنية.
    Total (personnel interna- tional) Le solde inutilisé estimatif pour 2012-2013 est essentiellement imputable à un taux de vacance de postes plus important que celui qui était inscrit au budget en 2013. UN 91 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف عمّا كان مدرجا في ميزانية عام 2013.
    Pour ce qui est des services divers, la baisse est essentiellement imputable à la réduction des dépenses en rapport avec l'appui et la protection à apporter aux témoins à la suite du renvoi de deux affaires devant les tribunaux rwandais. UN ويعزى الانخفاض تحت بند الخدمات المتنوعة أساسا إلى انخفاض الحاجة إلى دعم وحماية الشهود بعد إحالة اثنين من المتهمين إلى رواندا.
    18.9 Le sous-emploi des crédits ouverts au titre des dépenses de personnel était essentiellement imputable à un taux de vacance de postes d'administrateur et d'agent des services généraux plus fort que prévu. UN 18-9- كان نقص استخدام اعتمادات تكاليف الموظفين المدرجة في الميزانية راجعا أساسا إلى زيادة معامِلات الشغور في وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على معامِلات الشغور المدرجة في الميزانية.
    La persistance de la disparité entre hommes et femmes au travail est essentiellement imputable à l'attribution du travail domestique non rémunéré aux femmes. UN ويعزى استمرار التفاوت بين الرجل والمرأة في سوق العمل أساسا إلى أن المرأة تلقى عليها أعباء العمل المنزلي غير المدفوع الأجر.
    Le gap est essentiellement imputable à un environnement international défavorable marqué par une série de crises mondiales qui ont eu un impact fort sur l'économie malienne. UN والثغرة ذات الصلة ترجع أساسا إلى وجود بيئة دولية غير مؤاتية، وقد اتسمت هذه البيئة بسلسلة من الأزمات العالمية التي أثرت بصورة كبيرة على اقتصاد البلد.
    Cette économie est essentiellement imputable à la réduction des ressources nécessaires au titre des voyages et de l'indemnité journalière de subsistance des consultants engagés pour seconder les enquêteurs et les substituts. UN 12 - يعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية من السفر وتكاليف بدل الإقامة اليومي فيما يختص بالاستشاريين الذين استعين بهم لتقديم المشورة للمحققين ووكلاء النيابة.
    Le solde inutilisé est essentiellement imputable à la diminution des besoins en matière de communications commerciales et de pièces de rechange, en raison de retards dans le déploiement de l'Opération. UN 78 - يُعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند في المقام الأول إلى انخفاض في الاحتياجات من الاتصالات التجارية وقطع الغيار بسبب التأخير في نشر العملية.
    Le dépassement des crédits affectés aux postes, d'un montant de 9,8 millions de dollars, est essentiellement imputable à des dépenses communes de personnel plus élevées que prévu et à des taux de vacance de postes inférieurs aux prévisions budgétaires. UN وتعزى الزيادة في النفقات بمقدار 9.8 ملايين دولار فيما يخص الموارد المتصلة بالوظائف في المقام الأول إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين وانخفاض معدلات الشواغر عما كان مدرجا في الميزانية.
    Cette augmentation était essentiellement imputable à l'octroi d'une allocation supplémentaire de 4 millions de dollars au programme de reconversion professionnelle, destiné à faciliter le départ volontaire de fonctionnaires, et une autre allocation de 3,3 millions de dollars au titre de la création d'unités de ressources sous-régionales. UN وتُعزى الزيادة في المقام الأول إلى مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار لخطة الانتقال الوظيفي الرامية إلى الإنهاء الطوعي لخدمة الموظفين، ومبلغ إضافي آخر قدره 3.3 ملايين دولار لإنشاء مرافق الموارد دون الإقليمية.
    L'économie réalisée, en partie annulée par une dépense supplémentaire de 172 800 dollars au titre de la mise en place du nouveau système comptable, est essentiellement imputable à la diminution des honoraires versés aux consultants qui conseillent la Caisse pour les valeurs à faible capitalisation boursière. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الوفورات التي حققت من استشاريي حسابات الرسملة الصغيرة، التي كانت أتعابهم أقل من المبالغ التي اعتمدت سابقا.
    Cela s'explique par le fait que les zones urbaines profitent de la croissance économique essentiellement imputable à la hausse des revenus pétroliers. UN ويرجع ذلك إلى استفادة المناطق الحضرية من النمو الاقتصادي المبني بشكل أساسي على ارتفاع العوائد النفطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد