ويكيبيديا

    "est à noter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • الجدير بالذكر
        
    • ويلاحظ
        
    • الجدير بالملاحظة
        
    • وتجدر ملاحظة
        
    • وينبغي ملاحظة
        
    • الملاحظ
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • أن يلاحظ
        
    • وتجدر الملاحظة
        
    • وتجدر الاشارة الى
        
    • ويُلاحظ
        
    • الجدير بالإشارة
        
    • وتنبغي الإشارة إلى
        
    • ويجدر بالملاحظة
        
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    Il est à noter que les ménages dirigés par une femme connaissent un taux de pauvreté générale plus bas que les ménages dirigés par un homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن مستوى الفقر وسط الأسر المعيشية التي ترأسها نساء أقل من مستواه وسط الأسر المعيشية التي يرأسها رجال.
    Il est à noter toutefois que 11 entités ne l'ont toujours pas fait. UN ومن الجدير بالذكر أن 11 برنامجاً لا يزال يفتقر إلى سياسات تقييم.
    Il est à noter qu'en cas d'accident ou de panne survenus pendant un déplacement effectué à des fins privées, les frais de dépannage sont à la charge de l'utilisateur. UN ويلاحظ أنه إذا كانت المركبة في رحلة استخدام شخصي، فإن مستخدم المركبة يتحمل رسوم سحبها.
    Il est à noter que jusqu'à présent, l'action internationale en leur faveur est demeurée des plus modestes. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يول اهتمام كاف لهم على الصعيد الدولي.
    Il est à noter que leur part dans le budget a été fluctuante entre 1970 et 1975, avec une tendance à la baisse. UN وتجدر ملاحظة أن تكاليف الصحة العامة تمثل نصيبا متباينا ومتناقصا من الميزانية الوطنية فيما بين عامي 1970 و1995.
    Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير.
    Il est à noter que l'analyse de rentabilité évoluera à mesure que de nouvelles données et études seront disponibles. UN وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات.
    Il est à noter que le nombre d'internes entre 2007 et 2009 a diminué. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد المرافق الدراسية الداخلية تقلص في الفترة بين 2007 و2009.
    Il est à noter que la Commission compte 15 femmes et 1 homme, la présidente et la vice-présidente, élues par les membres, étant des femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة تضم 15 امرأة ورجلا واحدا. وتشغل منصبي الرئيس ونائب الرئيس امرأتان ينتخبهما أعضاء اللجنة.
    Il est à noter qu'en raison des difficultés économiques auxquelles le pays est confronté du fait des sanctions illégales, un grand nombre de Zimbabwéens ont fui vers les pays voisins pour y chercher du travail. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بالنظر إلى التحديات الاقتصادية التي واجهها البلد نتيجة للعقوبات غير القانونية فإن عدداً من سكان زمبابوي قد عبروا الحدود إلى البلدان المجاورة بحثاً عن فرص عمل.
    Il est à noter que les scrutateurs sont rémunérés dans les conditions prévues par la loi. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدولة تدفع مستحقات المدققين من الأحزاب البرلمانية على النحو المبين في القانون.
    Il est à noter toutefois qu'aucune enquête ou poursuite judiciaire ne semble jusqu'ici avoir été engagée contre ces deux officiers. UN ومن الجدير بالذكر مع ذلك أنه لم يجر، فيما يبدو أي تحقيق أو مقاضاة حتى اﻵن ضد هذين الضابطين.
    Il est à noter que la coopération des autorités nationales a facilité cette importation. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    Il est à noter que l'Estonie a prêté assistance à plusieurs reprises lorsque la quantité d'information communiquée était faible mais suffisante. UN ومن الجدير بالذكر أنَّ إستونيا قد منحت المساعدة في عدة مناسبات قُدِّم فيها كم ضئيل وإنما كافٍ من المعلومات.
    Il est à noter que les recommandations doivent, pour ce faire, être elles-mêmes formulées de manière précise. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن تحقيق ذلك يستلزم صياغة التوصيات نفسها صياغة دقيقة.
    Il est à noter que les séparatistes ont également attaqué des villages situés dans la zone de sécurité de 12 kilomètres. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الانفصاليين شنوا أيضا هجمات على قرى واقعة في المنطقة اﻷمنية التي تغطي مساحتها ١٢ كيلومترا.
    Il est à noter que les coûts indiqués dans la présente note ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وتجدر ملاحظة أن التكاليف مقدَّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Il est à noter qu'une diminution correspondante de 68 400 dollars figure au chapitre 33B. UN وينبغي ملاحظة أن هناك نقصانا مقابلا بمبلغ ٤٠٠ ٦٨ دولار تحت الباب ٣٣ باء.
    Il est à noter que la construction d'établissements, dans les zones très reculées, a permis de rapprocher l'école de la population. UN ومن الملاحظ أن بناء مؤسسات في المناطق النائية جداً، سمح بتقريب المدرسة من السكان.
    Toujours concernant le DIS, i1 est à noter qu'il rencontre de sérieuses difficultés logistiques comme le souligne le paragraphe 34 du rapport. UN وبخصوص المفرزة أيضا، تجدر الإشارة إلى أن هناك صعوبات لوجستية خطيرة، كما تؤكد الفقرة 34 من التقرير.
    Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. UN إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان.
    Il est à noter à cet égard que tous ajouts importants pourraient avoir des incidences sur les coûts et les délais d'exécution. UN وتجدر الملاحظة بأن أي إضافات كبيرة على الدراسة المقترحة قد تنطوي على انعكاسات من حيث التكاليف والوقت.
    Il est à noter que, même dans les affaires où le huis clos a été prononcé, le jugement doit, à certaines exceptions près qui sont rigoureusement définies, être rendu public. UN وتجدر الاشارة الى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    Il est à noter que les 55 mesures en question sont des propositions présentées au Gouvernement fédéral par le Ministre fédéral de la condition de la femme et du service public. UN ويُلاحظ أن التدابير الخمسة والخمسين هي مقترحات مقدَّمة إلى الحكومة الاتحادية من وزير شؤون المرأة والخدمات الاجتماعية.
    Il est à noter également que de nombreux pays devraient en principe atteindre chacun des objectifs. UN ومن الجدير بالإشارة أيضا أنه من المتوقع أن تحقق عدة بلدان الأهداف جميعها.
    Il est à noter qu'audelà des groupes vulnérables toutes les composantes de la société sont affectées par l'extrémisme religieux. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الضرر يلحق، علاوة على الفئات المستضعفة بكل شرائح المجتمع جرّاء التطرف الديني.
    Il est à noter qu'il s'agit d'estimations préliminaires qui n'ont pas été vérifiées par le Fonds international de développement agricole (FIDA) ou par des vérificateurs externes. UN ويجدر بالملاحظة أن تلك التقديرات إجمالية ولم يراجعها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ولا جهة خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد