ويكيبيديا

    "est âgée de moins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقل أعمارهم عن
        
    • هم دون سن
        
    • يقل عمره عن
        
    • دون ال
        
    • عمرها أقل من
        
    • عليه الجريمة لم يتم من العمر
        
    Je constate également que plus de 60 % de la population est âgée de moins de 25 ans; et 48 %, de moins de 17 ans. UN كما ألاحظ أن أكثر من 60 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 25 سنة، و 48 في المائة دون سن 17 سنة.
    - objectif prioritaire de la politique nationale L'épanouissement harmonieux et sain de la jeunesse est l'un des objectifs prioritaires de la politique de l'Ouzbékistan, où 40 % de la population est âgée de moins de 18 ans. UN يُعد إعداد نشء جديد يتمتع بالنمو المتناسق والصحة، أحد الاتجاهات ذات الأولوية للسياسات الحكومية في أوزبكستان، حيث تزيد نسبة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما على 40 في المائة من مجموع السكان.
    215. La population angolaise est très jeune: plus de la moitié de la population est âgée de moins de 19 ans. UN 215- والشعب الأنغولي شعب فتي، ذلك أن أكثر من نصف السكان تقل أعمارهم عن 19 سنة.
    On peut décrire le Guyana comme un pays jeune puisque 40 %, ou plus, de sa population est âgée de moins de 35 ans. UN ويمكن وصف غيانا بأنها بلد فتي حيث أن ٤٠ في المائة من سكانها، أو أكثر هم دون سن ٣٥.
    :: Une allocation de remplacement de revenus est accordée à la personne handicapée qui est âgée d'au moins 21 ans et qui, au moment de l'introduction de la demande, est âgée de moins de 65 ans. UN تمنح إعانة لتعويض الدخل للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    La peine maximale est appliquée lorsque que l'auteur est uni par les liens du mariage ou d'une union de fait stable avec la victime ou lorsque cette dernière est âgée de moins de 14 ans. UN وتطبق أقصى عقوبة عندما يكون الجاني متزوجا قانونيا أو عرفيا بالضحية وإذا كانت عمرها أقل من 14 سنة.
    Si la victime est âgée de moins de 21 ans, la peine encourue va de un à cinq ans d'emprisonnement. UN إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم من العمر الحادية والعشرين سنة كانت العقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن خمس سنوات.
    La population aborigène représente 3,8 % de la population totale du Canada. Sa croissance démographique est la plus forte et plus de la moitié de ses membres est âgée de moins de 25 ans. UN وتمثِّل الشعوب الأصلية 3.8 في المائة من مجموع السكان في كندا: وهذه الشريحة هي الأسرع نمواً بين السكان الكنديين، حيث أن ما يزيد على نصف السكان تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    D'après l'Enquête nationale sur les conditions de vie ENCOVI, effectuée en 2011 par l'Institut national de la statistique, le Guatemala est un pays jeune, dont 52 % de la population est âgée de moins de 20 ans. UN 26 - وحسب الاستقصاء الوطني للظروف المعيشية الذي أجراه عام 2011 المعهد الوطني للإحصاءات، فإن غواتيمالا بلد شاب لأن نسبة 52 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 20 عاما.
    Étant donné que 56 % de la population dans la bande de Gaza est âgée de moins de 18 ans, ce sont les enfants et les jeunes qui ont payé le plus lourd tribut lors de l'opération Plomb durci. UN 56 - وبما أن 56 في المائة من سكان قطاع غزة هم من الشباب الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة، فإن الأطفال والشباب تحملوا نصيبا غير متناسب من تأثير عملية الرصاص المسكوب في قطاع غزة.
    b) 93 % de la population est âgée de moins de 50 ans; UN (ب) 93 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 50 سنة؛
    Étant donné que la moitié de la population de la planète est âgée de moins de 15 ans, le nombre de jeunes handicapés devrait augmenter considérablement au cours des prochaines décennies, notamment dans les pays à revenus faible et intermédiaire. UN 2 - وبما أن نصف عدد سكان العالم تقل أعمارهم عن 15 سنة، فإنه من المتوقع أن يرتفع عدد الشباب ذوي الإعاقة ارتفاعاً ملحوظاً خلال العقود المقبلة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le rapport note que les pays les moins avancés sont confrontés à un véritable problème démographique, puisque leur population globale, dont environ 60 % est âgée de moins de 25 ans, devrait doubler d'ici à 2050 pour atteindre 1,7 milliard de personnes. UN ويُلاحظ التقرير أن أقل البلدان نمواً تواجه تحدياً ديمغرافياً هائلاً، حيث تشير التقديرات إلى أن مجموع سكانها - قرابة 60 في المائة منهم تقل أعمارهم عن 25 سنة - سيتضاعف ليصل إلى 1.7 مليار نسمة بحلول عام 2050.
    5. En 1991, le taux de natalité était de 19,68 ‰, le taux de mortalité de 6,7 ‰ et le taux d'accroissement naturel de 12,98 ‰. 27,71 % de la population est âgée de moins de 15 ans et 5,99 % de plus de 65 ans. UN 5- وبلغ معدل المواليد في الصين في عام 1991، 19.68 في الألف، ومعدل الوفيات 6.7 في الألف، والزيادة الطبيعية للسكان 12.98 في الألف. وبلغت نسبة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة من العمر 27.71 من مجموع السكان، ونسبة الأشخاص الذين يبلغون 64 سنة من العمر فأكثر 5.99 في المائة من مجموع السكان.
    Plus de 50 % de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans et 80 % des 1,5 milliard de jeunes âgés de 10 à 24 ans vivent dans des pays en développement. De surcroît, suite à la rapide évolution des conditions sociales dans ces pays, les possibilités pour les jeunes de devenir des agents productifs pleinement intégrés à la société sont extrêmement limitées. UN وأكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم تقل أعمارهم عن ٢٥ عاما و ٨٠ في المائة من ١,٥ بليون شاب تتراوح أعمارهم ما بين ١٠ و ٢٤ عاما يعيشون في البلدان النامية، وعلاوة على ذلك، تتغير اﻷوضاع الاجتماعية في تلك البلدان تغيرا سريعا، وبالتالي فإن الفرص المتاحة ﻷن يصبح الشباب منتجا ومندمجا تماما في المجتمع تعتبر ضيقة جدا.
    Environ 42,8% de la population est âgée de moins de 15 ans (46,6 % de garçons et 41,2 % de filles), alors que 53,6 % des habitants sont âgés de 15 à 64 ans et 3,7 % ont plus de 64 ans (3,6 % des hommes et 4,5 % des femmes). UN ونحو 42.8 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 15 عاماً (46.6 في المائة ذكور و 41.2 في المائة إناث)، في حين أن الفئة العمرية 15-64 عاماً تمثل 53.6 في المائة (3.6 في المائة بالنسبة للذكور و 4.5 بالنسبة للإناث) ويشكل الذين تزيد أعمارهم على 64 عاماً 3.7 في المائة.
    Les statistiques à cet égard montrent que 60 % de la population kényane est âgée de moins de 30 ans. UN وتبين إحصاءات بطالة الشباب في كينيا أن 60 في المائة من السكان الكينيين هم دون سن الثلاثين.
    Comme environ 70 % de la population des pays du CCG est âgée de moins de 30 ans, la population et la main-d'oeuvre nationale continueront à augmenter assez rapidement pendant de nombreuses années à venir. UN ولأن حوالي 70 في المائة منهم، في المتوسط، هم دون سن الثلاثين، فسيستمر، لعدة سنوات، تزايد السكان ومعروض اليد العاملة الوطنية بمعدلات مرتفعة نسبياً.
    10. La tâche à accomplir se trouve amplifiée par le nombre considérable d'adolescents : dans les pays en développement, plus de la moitié de la population est âgée de moins de 25 ans. UN ١٠ - وباﻹضافة إلى هذا التحدي، هنالك الضخامة المحضة لﻷعداد: فأكثر من نصف السكان في البلدان النامية هم دون سن اﻟ ٢٥ سنة.
    :: Une allocation d'intégration est accordée à la personne handicapée qui est âgée d'au moins 21 ans et qui, au moment de l'introduction de la demande, est âgée de moins de 65 ans. UN تمنح إعانة اندماج للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    L'Ordonnance sur le mariage fixe également l'âge du mariage à 16 ans étant entendu que le consentement d'un parent, tuteur ou juge de district est nécessaire si la personne qui envisage de se marier est âgée de moins de 21 ans. UN كما يقضي تشريع الزواج بأن سن الزواج هو السادسة عشر وأن من يقل عمره عن الحادية والعشرين ويريد الزواج لابد أن يحصل على موافقة أحد الوالدين أو موافقة ولي أو قاضٍ من قضاة المقاطعات.
    La loi prévoit une peine minimale de prison à vie (25 ans) dans les cas où la victime est violée plus d'une fois ou est âgée de moins de 16 ans. UN وينص القانون على السجن مدى الحياة كحد أدنى (25 عاماً) للقضايا التي تُغتصب فيها الضحية أكثر من مرة أو إذا كان عمرها أقل من 16 عاماً.
    Dans les cas visés aux trois paragraphes qui précèdent, la peine est de trois à sept ans de prison lorsque la victime de l'infraction est âgée de moins de 16 ans ou que l'auteur de l'infraction est un ascendant de la victime ou une personne chargée de son éducation ou de sa tutelle ou exerçant une autorité sur elle, ou lorsque la victime est employée de l'auteur de l'infraction ou de l'une des personnes susmentionnées. UN في الأحوال المنصوص عليها في المواد الثلاث السابقة تكون عقوبة الحبس ثلاث سنوات إلى سبع سنوات إذا كان من وقعت عليه الجريمة لم يتم من العمر ست عشرة سنة ميلادية أو إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو ملاحظته أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً بالأجر عنده أو عند من تقدم ذكرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد