ويكيبيديا

    "est étroitement liée à celle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتباطا وثيقا
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • وثيقة الصلة بمسألة
        
    Enfin, nous sommes convaincus que la notion de désarmement est étroitement liée à celle du développement. UN وأخيرا، نحن مقتنعون بأن مفهوم نزع السلاح مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم التنمية.
    De ce fait, la fortune personnelle de Deylaf est étroitement liée à celle des membres de son clan et ne s'en distingue pratiquement pas. UN ومن واقع هذا، باتت ثروته الشخصية مرتبطة ارتباطا وثيقا بثروات أفراد بطن عشيرته ويصعب التفريق بينهما.
    L'efficacité du TNP est étroitement liée à celle de son régime de garanties, principe important entériné et renforcé à la Conférence du TNP tenue cette année. UN وترتبط فعالية معاهدة عدم الانتشار ارتباطا وثيقا بفعالية نظام الضمانات وهو مبدأ هام تأيد وتعزز هذا العام في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    La question de la qualité de l'enseignement scolaire est étroitement liée à celle de la proximité physique. UN وتتصل بهذا القرب المادي اتصالا وثيقا مسألة نوعية التعليم المدرسي.
    La question de l'évacuation et de la réutilisation des eaux usées est étroitement liée à celle des ressources en eau. UN وتتصل مسألة تصريف مياه الفضلات وإعادة استخدامها اتصالا وثيقا بمسألة موارد المياه.
    La question du chômage est étroitement liée à celle du traitement accordé aux travailleurs dans le contexte de la concurrence qui s'exerce sur le marché du travail. UN وأُشير إلى أن مسألة البطالة وثيقة الصلة بمسألة معاملة العاملين في سياق التنافس على سوق العمل.
    Il convient de noter que cette question est étroitement liée à celle de la forme que devrait revêtir le projet d’articles, laquelle sera examinée plus loin. UN وينبغي الملاحظة أن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد، وهي المسألة التي سيأتي بحثها.
    La question de la protection fonctionnelle est étroitement liée à celle de la protection diplomatique. UN وترتبط مسألة الحماية الوظيفية ارتباطا وثيقا بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    68. La question de la démonopolisation est étroitement liée à celle de la bonne gestion des entreprises. UN ٨٦- كما ترتبط مسألة تفكيك الاحتكارات ارتباطا وثيقا بمسألة توجيه الشركات.
    Cette question est étroitement liée à celle du mode de désignation des juges et les avis de la plénière ont été partagés. UN 124 - وترتبط هذه المسألة ارتباطا وثيقا بمسألة تعيين القضاة. تساوت الأصوات في الجلسة العامة.
    En Pologne, la réforme des finances publiques est étroitement liée à celle des entreprises publiques, dans la mesure où les entreprises d'État inefficaces grèvent lourdement le budget. UN وفي بولندا، يرتبط إصلاح المالية العامة ارتباطا وثيقا بإصلاح المؤسسات الحكومية، نظرا لأن المؤسسات غير الكفؤة المملوكة للدولة غالبا ما تمثل عبئا باهظ التكلفة على الميزانية.
    La situation de l’emploi est étroitement liée à celle du secteur de l’éducation. UN ٧ - وترتبط حالة العمالة ارتباطا وثيقا بالقطاع التعليمي.
    «La question de l'environnement est étroitement liée à celle du développement. UN " وترتبط قضية البينة ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية.
    La pisciculture en eau douce ne fait pas l'objet du présent rapport, mais on notera que sa contribution à la sécurité alimentaire mondiale est étroitement liée à celle des fruits de mer. UN ولم يجر تناول مصائد الأسماك الداخلية في هذا التقرير، ولكن يُلاحظ أن مساهمتها في الأمن الغذائي العالمي ترتبط ارتباطا وثيقا بالأغذية البحرية.
    155. La question de l'emploi des femmes roms et des femmes migrantes est étroitement liée à celle des agences pour l'emploi. UN 155 - ترتبط مسألة توظيف نساء الروما والمهاجرات ارتباطا وثيقا بمسألة وكالات التوظيف.
    19. La question de la croissance de la population est étroitement liée à celle de la pénurie d'énergie. UN 19 - يرتبط النمو السكاني ارتباطا وثيقا بمسألة نقص الطاقة.
    Nous estimons que la question de l'alerte rapide est étroitement liée à celle de la réaction résolue en temps voulu. UN وإننا نعتقد بأن مسألة الإنذار المبكر تتصل اتصالا وثيقا بمسألة الاستجابة الحسنة التوقيت والحازمة.
    La situation de l’emploi est étroitement liée à celle du secteur de l’éducation. UN ٨ - وتتصل حالة العمالة اتصالا وثيقا بالقطاع التعليمي.
    La situation de l'emploi est étroitement liée à celle du secteur de l'éducation. UN 8 - وتتصل حالة العمالة اتصالا وثيقا بالقطاع التعليمي.
    35. La question de la délivrance de passeports et d'autres documents de voyage est étroitement liée à celle de la citoyenneté. UN ٣٥ - ومن المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بمسألة الجنسية مسألة إصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    Dans ces conditions, le Comité estime que la question de l'épuisement des voies de recours internes est étroitement liée à celle de savoir si l'auteur pouvait prétendre assurer sa propre défense dans le cadre de la procédure pénale engagée contre lui. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية وثيقة الصلة بمسألة تحديد ما إذا كان بوسع صاحب البلاغ طلب الدفاع عن نفسه بشخصه في إطار الدعوى الجنائية المقامة ضده.
    4. Des trois formes que le projet de Code pourrait prendre, la délégation néerlandaise préfère son incorporation dans le statut d’une cour criminelle internationale, car l’histoire montre que la question des infractions pénales internationales engageant la responsabilité pénale d’individus au regard du droit international est étroitement liée à celle du jugement international de tels crimes. UN ٤ - وقال إن وفده يفضل، من بين اﻷشكال الثلاثة التي يمكن أن يتخذها مشروع المدونة، أن تدمج في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، حيث أن التاريخ قد أظهر أن اﻷفعال اﻹجرامية الدولية التي يتحمل اﻷفراد مسؤوليتها الجنائية بمقتضى القانون الدولي وثيقة الصلة بمسألة الفصل الدولي في تلك الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد