L'importance d'une saine gestion de la dette est évidente. | UN | كما أن أهمية الإدارة السليمة للديون أمر واضح. |
La volonté de ses divers éléments de faire respecter les normes des droits de l'homme est évidente et encourageante. | UN | فتصميم عناصره المختلفة على صون معايير حقوق الانسان أمر واضح ومشجع. |
La négligence en matière de santé maternelle est évidente dans les zones rurales, où, après accouchement, sept femme sur dix n'ont aucun contrôle post-partum. | UN | وعدم الاهتمام بصحة الأمهات أمر واضح في المناطق الريفية، حيث أن 7 نساء من أصل 10 يُجرى لهن فحص طبي بعد الولادة. |
Cette participation est évidente dans le cadre de la réforme en cours de la coordination de l'ensemble des services de santé. | UN | وهذه المشاركة جلية في الإصلاح الجاري على عملية تنسيق مجموع الخدمات الصحية. |
Cette situation est évidente malgré la présence de femmes compétentes et capables d'occuper de tels postes stratégiques. | UN | وهذه الحالة جلية برغم وجود كفاءات نسائية لشغل تلك المناصب الاستراتيجية. |
Le sous-programme < < Transports > > , le Comité des transports intérieurs et les organes subsidiaires correspondants accomplissent efficacement leurs mandats actuels en produisant régulièrement et de manière continue des résultats concrets dont la valeur ajoutée est évidente tant pour la région qu'au-delà. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي للنقل ولجنة النقل البري والهيئات الفرعية المعنية بكفاءة في إطار الولايات القائمة، بما يؤدي بصفة منتظمة ومستمرة إلى تحقيق نتائج عملية تنطوي على قيمة مضافة واضحة بالنسبة للمنطقة وخارجها. |
La raison sous-jacente est évidente : puisque tout le monde est touché, tout le monde a à cœur de régler ces problèmes. | UN | والسبب وراء ذلك واضح: إن كل شخص يتأثر من جراء ذلك، ومن ثم فهو يلتزم بحل تلك المشاكل. |
La nature très complexe des tâches qui attendent les États Membres de l'Organisation des Nations Unies est évidente. | UN | والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي. |
L'inégalité de la répartition des revenus selon le sexe du chef de famille est évidente. | UN | وعدم عدالة توزيع الدخل حسب جنس رب الأسرة أمر واضح. |
La nécessité d'universaliser le Traité est évidente. | UN | 44 - وأضاف أن ضرورة تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة أمر واضح وبيِّن. |
La nécessité d'universaliser le Traité est évidente. | UN | 44 - وأضاف أن ضرورة تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة أمر واضح وبيِّن. |
La raison motivant l'application de ce terme à la fois aux < < aquifères > > et aux < < systèmes aquifères > > est évidente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن انطباق صفة ' ' العابرة للحدود`` على كل من ' ' طبقات المياه الجوفية`` و ' ' شبكات طبقات المياه الجوفية`` أمر واضح. |
L'identité du tueur est évidente. | Open Subtitles | حسناً، انهُ أمر واضح من هو القاتل |
Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente. | UN | علاقة التعايش العضوية بين الايكولوجيا والاقتصاد في بليز جلية. |
La myriade d'avantages d'un accord de libre-échange en Asie du Nord-Est est évidente. Toute la question est de savoir si cette ambition est réalisable. | News-Commentary | إن الفوائد التي لا تعد ولا تحصى والتي قد تترتب على اتفاقية التجارة الحرة لمنطقة شمال شرق آسيا واضحة جلية. والسؤال الآن هو ما إذا كان الأمر برمته مجرد طموح مفرط. |
Normalement - et dans le cas du Zaïre la chose est évidente - la personne privée de sa nationalité n'en a ni n'en acquiert pas d'autre, de telle sorte qu'elle n'est plus placée sous la protection d'aucun Etat. | UN | وعادة - وحالة زائير جلية في هذا الصدد - لا يكون للشخص المحروم من جنسيته ولا يكتسب جنسية أخرى، ومن ثم يبقى دون حماية أي دولة. |
Le sous programme < < Transports > > de la CEE, le Comité des transports intérieurs et les organes subsidiaires correspondants accomplissent efficacement leurs mandats actuels en produisant régulièrement et de manière continue des résultats concrets dont la valeur ajoutée est évidente tant pour la région qu'au-delà. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي للنقل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا، ولجنة النقل البري، وهيئاتها الفرعية، بكفاءة في إطار الولايات الحالية، بما يؤدي بصفة منتظمة ومستمرة إلى تحقيق نتائج عملية لها قيمة مضافة واضحة بالنسبة للمنطقة وخارجها. |
Le sous-programme < < Transports > > , le Comité des transports intérieurs et les organes subsidiaires correspondants accomplissent efficacement leurs mandats actuels en produisant régulièrement et de manière continue des résultats concrets dont la valeur ajoutée est évidente tant pour la région qu'au-delà. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي للنقل ولجنة النقل البري والهيئات الفرعية المعنية بكفاءة في إطار الولايات القائمة، بما يؤدي بصفة منتظمة ومستمرة إلى تحقيق نتائج عملية تنطوي على قيمة مضافة واضحة بالنسبة للمنطقة وخارجها. |
La raison en est évidente. | UN | والسبب الكامن وراء ذلك واضح. |
L'urgence du travail de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est évidente pour tous ceux qui lisent la presse ces derniers jours, étant donné l'attention accordée aux armes et aux conflits armés. | UN | إن الطابع الملح لعمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة واضح جلي لكل من يطالع الصحف هذه الأيام، بالنظر إلى الاهتمام الذي يولى للأسلحة والصراعات المسلحة. |
Si vous connaissez le bâtiment, sa faiblesse est évidente. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف التصميم فالجانب الضعيف يكون واضحاً |