ويكيبيديا

    "est acceptée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قُبلت
        
    • بتأييدنا
        
    • قُبل
        
    • تم قبول
        
    • بدعمنا
        
    • تُقبل
        
    • اعتمد تطرح
        
    • التوصية فهو مقبول
        
    • وإذا قبل
        
    • سبق قبوله
        
    La motion de division est alors mise aux voix et si elle est acceptée, le reste du projet est mis aux voix en bloc. UN ويُجرى عندئذ تصويت منفصل على لائحة التجزئة، وإذا قُبلت اللائحة، يجرى تصويت على المشروع ككل.
    Cette recommandation est acceptée, et le PNUD prendra les mesures qui en découlent. UN قُبلت هذه التوصية. وسيتخذ البرنامج الإنمائي الإجراءات اللازمة وفقا لذلك.
    La recommandation est acceptée. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    La suggestion est acceptée et la liste est modifiée sauf en ce qui concerne quelques abréviations qui n'ont été mentionnées qu'une seule fois dans le document d'orientation des décisions. Deux observations mineures concernant la rédaction UN تم قبول هذه المختصرات وتعديل القائمة، وذلك باستثناء بعض المختصرات التي وردت مرة واحدة في نص وثيقة توجيه القرارات.
    227. Cette recommandation est acceptée, à l'exception de la dernière partie où il est demandé de rendre le processus décisionnel public. UN التوصية 227، تحظى هذه التوصية بدعمنا باستثناء الجزء الأخير منها المتعلق بإطلاع الجمهور على عمليتنا لصنع القرار.
    La recommandation est acceptée sous réserve d'un contrôle de légalité. UN تُقبل هذه التوصية رهناً بإجراء استعراض دستوري.
    La recommandation est acceptée en partie seulement à cause du délai qui est mentionné. UN وقد قُبلت التوصية بسبب الأجل الزمني المحدد فيها، من جملة أسباب أخرى.
    Les catégories de personnes mentionnées dans la recommandation n'étant pas considérées comme des minorités en Turquie, la recommandation est acceptée dans son principe, sans revenir sur cette définition. UN على أنه نظراً لأن والمجموعات المحددة في التوصية غير محددة كأقليات في تركيا، فإن التوصية قُبلت من حيث المبدأ، مع استثناء ذلك التعريف.
    Le pays a prévu une série de manifestations en marge de la conférence pour souligner l'importance des fonctions de l'ONUDI et assure les États Membres et d'autres parties prenantes que si l'invitation est acceptée, la session sera couronnée de succès. UN وقال إن بلده يعتزم تنظيم سلسلة من المناسبات الجانبية للتأكيد على أهمية ما تقوم به اليونيدو، وأكّد للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، أن الدورة ستكون ناجحة إذا ما قُبلت الدعوة.
    La recommandation est acceptée. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا.
    La recommandation est acceptée. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا.
    La recommandation est acceptée. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    La suggestion est acceptée et la liste est modifiée sauf en ce qui concerne quelques abréviations qui n'ont été mentionnées qu'une seule fois dans le document d'orientation des décisions. UN تم قبول هذه المختصرات وتعديل القائمة، وذلك باستثناء بعض المختصرات التي وردت مرة واحدة في نص وثيق توجيه القرارات
    Une vie exempte de violence est acceptée comme un droit et non pas seulement comme une préoccupation humanitaire. UN وقد تم قبول مبدأ الحياة الخالية من العنف باعتباره استحقاقاً وليس مجرد شاغل إنساني.
    Si la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe est acceptée, les informations qui y figurent doivent être données dans une note explicative. UN أما إذا تم قبول المقترح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1، فينبغي إدراج المعلومات الواردة فيها في ملاحظة إيضاحية.
    3. Il convient d'expliquer ce que le Gouvernement entend lorsqu'il dit qu'une recommandation est acceptée. UN 3- إن المقصود من تمتع توصية ما بدعمنا أمر يحتاج إلى تفسير.
    Comme la précédente, la recommandation est acceptée avec une demande d'assistance technique. UN على غرار التوصية السابقة، تُقبل هذه التوصية مع توجيه دعوة للحصول على مساعدة تقنية.
    2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN ٢- إذا ما ووفق على الطلب المشار إليه في الفقرة ١ أو اعتمد تطرح أجزاء المقترح أو التعديل على المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت ككل.
    La deuxième partie est acceptée pour ce qui a trait aux droits des minorités non musulmanes reconnus par le Traité de paix de Lausanne et certains accords bilatéraux. UN أما الجزء الثاني من التوصية فهو مقبول من حيث حقوق الأقليات غير المسلمة الممنوحة بموجب معاهدة لوزان للسلام وكذلك بموجب اتفاقات ثنائية معينة.
    En outre, si cette proposition est acceptée, ce serait la deuxième augmentation de l'allocation du Budget ordinaire visant à couvrir les dépenses administratives du HCR. UN وإذا قبل ذلك، فإن هذا سيكون، علاوة على ذلك، ثاني زيادة في المساهمة المقدمة من الميزانية العادية من أجل النفقات الإدارية للمفوضية.
    b) dans tous les autres cas, une plainte est déposée en application de l'article 25, paragraphe 2, et que la juridiction de la Cour est acceptée pour le crime dont il s'agit en vertu de l'article 22 : UN )ب( إذا قُدﱢمت، في أية حالة أخرى، شكوى بموجب المادة ٢٥)٢( وكان اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة سبق قبوله وفقا للمادة ٢٢:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد