ويكيبيديا

    "est actuellement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويجري حاليا
        
    • يجري حاليا
        
    • حالياً في
        
    • ويجري حالياً
        
    • حاليا قيد
        
    • الوقت الراهن في
        
    • تجري حاليا
        
    • ويجري في الوقت الراهن
        
    • وتجري حالياً
        
    • يخضع حاليا
        
    • هو الآن قيد
        
    • ويجري في الوقت الحالي
        
    • ويُنظر حاليا في
        
    • فيها في الوقت الراهن
        
    • وهو يقضي اﻵن
        
    Une décentralisation plus poussée des moyens d'appui technique est actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا النظر في إمكانية تطبيق اللامركزية بقدر أكبر في مجال قدرات الدعم التقني.
    La suite à donner à ces questions est actuellement à l'examen. UN ويجري حاليا تقرير كيفية المضي في معالجة هذه المسائل.
    Par ailleurs, un nouveau système de notation est actuellement à l'essai et un nouveau programme de formation sera mis en oeuvre en 1994. UN وعلاوة على ذلك يجري حاليا وضع واختبار نظام جديد لتقييم اﻷداء، وسوف ينفذ برنامج تدريبي جديد في عام ١٩٩٤.
    La mise en place d'une telle institution est actuellement à l'examen. UN ولكن يجري النظر حالياً في إنشاء هذه المؤسسة.
    Une loi régissant les activités, qui fait défaut depuis l'époque coloniale, est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً تقديم اقتراح قانون لإدارة الأنشطة الجغرافية، وهو قانون لم يكن له وجود منذ عهد الاستعمار.
    La Partie 6 A est actuellement à l'examen, conformément à une obligation légale. UN ويجري حاليا استعراض الجزء 6 ألف كمطلب قانوني.
    La proposition de réforme est actuellement à l'étude en vue de son adoption et mise en œuvre. UN ويجري حاليا دراسة الإصلاح المقترح بغية الموافقة عليه وتنفيذه.
    Le Gouvernement s'intéresse toutefois de plus en plus à ce secteur, et un projet de plan stratégique du Bureau de l'administration pénitentiaire est actuellement à l'étude. UN إلا أن الحكومة تركز بشكل متزايد على هذا القطاع، ويجري حاليا استعراض مشروع خطة استراتيجية لمكتب السجون.
    Une coopération analogue avec l'Organisation de la Conférence islamique est actuellement à l'examen. UN ويجري حاليا النظر في قيام تعاون على أساس مماثل مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Un projet est actuellement à l'étude pour détruire une partie de ces stocks, mais nous avons besoin de ressources supplémentaires. UN ويجري حاليا العمل في مشروع لتدمير جزء من تلك المخزونات، ولكن الموارد الإضافية ضرورية.
    Son adhésion à cette convention est actuellement à l'étude. UN إذ أنه يجري حاليا النظر في انضمام ترينيداد وتوباغو إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Devraient en profiter certains pays comme le Burundi et la Sierra Leone, dont la situation est actuellement à l'examen et au sujet desquels la Commission rendra compte au Conseil de sécurité. UN وينطبق هذا مبدئيا على بعض البلدان، مثل بوروندي وسيراليون، والتي يجري حاليا دراسة حالتها لتحديد أي منها ستتمكن اللجنة من تقديم مشورة بشأنها إلى مجلس الأمن.
    Dans l'UE, la proposition visant à classer et étiqueter le HBCD comme toxique pour la reproduction et le développement est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوربي مناقشة الاقتراح المتعلق بتصنيف ووسم هذه المادة، بخصوص أثارها السمية على الإنجاب والنمو.
    À ce sujet, un projet de loi concernant les nombreuses difficultés rencontrées par les personnes âgées est actuellement à l'examen. UN وفي هذا الصدد، يجري النظر حالياً في مشروع قانون بشأن التحديات الكثيرة التي تواجه كبار السن.
    Cette évaluation a été menée à bien et est actuellement à l'examen. UN وتم الانتهاء من تقييم الاحتياجات وهو حاليا قيد الاستعراض.
    Ce projet en est actuellement à un stade préliminaire. UN ويوجد المشروع في الوقت الراهن في مراحله الأولى.
    En dernier lieu, une proposition de réorganisation du Groupe du suivi des responsabilités de haut niveau est actuellement à l'étude. UN واختتم قائلا إنه تجري حاليا دراسة لإصلاح فريق المساءلة الرفيع المستوى.
    Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    Un nouveau projet de loi sur les délits a été élaboré; il est actuellement à l'examen, avant d'être finalisé et soumis au Cabinet début 2011. UN وتم صوغ مشروع قانون جديد يتعلق بالجرائم وتجري حالياً مراجعته قبل وضع اللمسات الأخيرة عليه وإحالته إلى مجلس الوزراء في مطلع العام 2011.
    La législation a été renforcée par l'élaboration d'une loi sur la prévention du terrorisme, qui est actuellement à l'examen devant le Parlement. UN ويجري تشديد الأحكام المنطبقة في هذا الصدد في قانون منع الإرهاب الذي يخضع حاليا للمناقشة في البرلمان.
    Le Tadjikistan a déjà reçu une aide financière de 70 millions de dollars, tandis que la demande d'emprunt faite par le Kirghizistan est actuellement à l'étude. UN وقد حصلت طاجيكستان بالفعل على 70 مليون دولار كمساعدة مالية، وطلبت قيرغيزستان قرضاً هو الآن قيد الدراسة.
    L'enregistrement de 30 autres compagnies est actuellement à l'examen. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض 30 شركة أخرى.
    Un projet de loi visant à lutter contre la violence dans la famille est actuellement à l'étude et l'âge légal du mariage a été repoussé de 17 à 18 ans. UN ويُنظر حاليا في مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتم رفع سن الزواج من 17 إلى 18 سنة.
    Plusieurs projets dont le financement est actuellement à l'étude devraient commencer en 1994. Ceux-ci comprennent : UN وعلى اﻷرجح أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٤ في عدد من المشاريع التي يتم النظر فيها في الوقت الراهن من أجل تمويلها، وتشمل:
    Il a donc été interné durant 60 mois au cours des derniers 5 ans et demi et il en est actuellement à sa septième période consécutive d'internement. UN وبذلك، يكون قد أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري مدة ٦٠ شهرا خلال السنوات الخمس والنصف اﻷخيرة، وهو يقضي اﻵن المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد