La proposition au Parlement est actuellement en cours de rédaction, l'objectif étant de ratifier le Protocole facultatif avant la fin de 2012 si possible. | UN | ويجري حالياً إعداد هذا المقترح للبرلمان، وذلك بهدف التصديق على البروتوكول الاختياري، قبل نهاية عام 2012، إن أمكن. |
Un projet de loi gouvernemental relatif à l'application de cet énoncé de mission est actuellement en cours de rédaction. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون حكومي يتعلق بإنفاذ بيان المهمة. |
Une réforme des compétences de cette juridiction est actuellement en cours de manière à ce qu'elle puisse disposer de toutes les attributions revenant à une véritable cour de cassation. | UN | ويجري حالياً إصلاح اختصاصات هذه الولاية القضائية بحيث تتمكن من امتلاك كافة الصلاحيات الجديرة بمحكمة نقض حقيقية. |
Par ailleurs, en coordination avec l'UNICEF, la CDI a entrepris la réalisation d'une étude en vue de recueillir des données statistiques sur l'enfance autochtone. Cette étude est actuellement en cours de révision en vue de sa publication ultérieure. | UN | كما أنها أعدت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراسة إحصائية عن أطفال أبناء الشعوب الأصلية يجري الآن تنقيحها وستصدر في وقت لاحق. التعليم |
Après l’exécution, dans cinq pays, d’un projet pilote quinquennal, une méthodologie du PNUCID et de l’OIT pour faire face à l’abus de substances sur le lieu de travail est actuellement en cours de mise en œuvre dans le monde. | UN | فبعد برنامج اختباري رائد نفذ لمدة خمس سنوات في خمسة بلدان، يجري الآن تطبيق منهجية اليوندسيب/الآيلو للتصدي لظاهرة تعاطي المخدرات في مكان العمل في أنحاء العالم. |
Un projet d'agrandissement d'un montant de 40 millions de dollars est actuellement en cours de réalisation à l'aéroport de Sainte-Croix. | UN | ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمشروع لتوسيع نطاق مطار سانت كروا بتكلفة مقدارها 40 مليون دولار. |
Un groupe pour la protection des femmes et des enfants supplémentaire est actuellement en cours de création à Phuentsholing. | UN | ويجري حالياً إنشاء وحدة إضافية معنية بحماية النساء والأطفال في فونتشولنغ. |
Cette directive est actuellement en cours de rédaction avec l'assistance du Bureau conjoint. | UN | ويجري حالياً وضع هذه التوجيهات بمساعدة المكتب. |
Le schéma d'évaluation de la qualité est actuellement en cours de réexamen pour tenir compte de l'évolution récente des méthodes statistiques. | UN | ويجري حالياً استعراض هذا الإطار لتمكينه من مراعاة التغيرات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على المنهجيات الإحصائية. |
La loi régissant les délits est actuellement en cours de modification. | UN | ويجري حالياً تعديل القانون الذي يحكم الجنح. |
Le programme national sur la consommation et la production durables pour Maurice est actuellement en cours de parachèvement. | UN | ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على البرنامج الوطني للاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
Le Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Nigéria est actuellement en cours de révision. | UN | 40- ويجري حالياً استعراض خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجيريا. |
Cette nouvelle loi est actuellement en cours de discussion. | UN | ويجري حالياً مناقشة التشريع الجديد. |
La loi de 1994 relative à la violence familiale est actuellement en cours de révision; les propositions comprennent une définition élargie de la violence familiale ainsi que l'octroi d'une protection maximale et de compensations aux victimes. | UN | ويجري حالياً استعراض قانون العنف العائلي لعام 1994؛ وتشمل المقترحات تعريفاً موسعاً للعنف العائلي فضلاً عن توفير أقصى ما يمكن من الحماية والتعويضات للضحايا. |
90. Un bilan scientifique, technologique et politique est actuellement en cours de préparation pour l'Angola. | UN | 90- ويجري حالياً إعداد استعراض للعلم والتكنولوجيا والسياسات العامة في أنغولا. |
L'initiative concernant les OMD, qui représente 1 milliard d'euros, et qui a été lancée par l'Union européenne lors du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, est actuellement en cours de réalisation. | UN | 45 - وذكر أن مبادرة الأهداف الإنمائية للألفية التي تتكلف بليون يورو والتي بدأها الاتحاد الأوروبي في مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يجري الآن تنفيذها. |
Le Plan national d'action pour prévenir, réprimer et sanctionner la traite des personnes est actuellement en cours de révision par les instances compétentes; toutefois, le Gouvernement bolivarien, en tant que garant des droits de l'homme, protège les victimes de la traite en favorisant les politiques conçues par le MPPRIJP. | UN | 67 - إن الخطة الوطنية لمنع جريمة الاتجار بالأشخاص وقمعها والمعاقبة عليها يجري الآن تنقيحها من قبل الكيانات المختصة، ومع ذلك فإن الحكومة البوليفارية، التي هي ضامن لحقوق الإنسان، تحمي ضحايا الاتجار من خلال دعم السياسات التي تضعها وزارة السلطة الشعبية للعلاقات الداخلية والعدالة والسلام. |
Un institut de formation des journalistes est actuellement en cours de création. Cet institut lié au Syndicat des journalistes a pour mission de donner des qualifications aux journalistes et de leur permettre de s'initier à toutes les exigences de cette profession. | UN | - يجري الآن تأسيس معهد لتدريب الصحفيين في إطار نقابة الصحفيين لتأهيل الصحفيين وتمكينهم من الإطلاع على جميع متطلبات هذه المهنة . |
Un accord avec les Pays-Bas est actuellement en cours de négociation. | UN | ويجري في الوقت الراهن التفاوض مع هولندا في هذا الشأن. |
Un rapport explicatif au sujet de la Convention est actuellement en cours de préparation. Des consultations informelles sur la signature et la ratification de cet instrument se poursuivent. Unidroit | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد تقرير توضيحي للاتفاقية، كما تجري مشاورات غير رسمية بشأن التوقيع والتصديق عليها. |
Une législation déléguée réglementant la pêche hauturière sous pavillon ukrainien est actuellement en cours de préparation. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع تشريعات فرعية لتنظيم الصيد في أعالي البحار تحت العلم الأوكراني. |