ويكيبيديا

    "est ainsi qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعلى سبيل المثال
        
    • وعلى سبيل المثال
        
    • مثلا
        
    • هي الطريقة التي
        
    • بدون إذن جائزاً
        
    • وكمثال على ذلك
        
    • من العوامل التي تجعل هذا
        
    • متابعته لهذه
        
    • هى الطريقة التى
        
    • سبيل المثال أنه
        
    C'est ainsi qu'une formation en droit international humanitaire de sept jours est prévue dans le cours de commandement et d'état-major donné au Collège des Forces canadiennes. UN فعلى سبيل المثال تم إدراج التدريب لمدة أسبوع كامل في مجال القانون الإنساني الدولي في منهج الدورات الدراسية المخصصة للقادة وهيئة الأركان في كلية القوات الكندية.
    C'est ainsi qu'au cours des derniers mois, le FNUAP avait passé des marchés avec des fournisseurs locaux pour assurer une continuité d'approvision-nement des centres de santé génésique en fournitures et médicaments de base. UN فعلى سبيل المثال استخدم الصندوق في الشهور الأخيرة ترتيبات الشراء المحلي لضمان استمرار الوصول إلى الإمدادات والأدوية الأساسية في مراكز الصحة الإنجابية.
    C'est ainsi qu'une personne peut se voir déchue du droit de vote ou de celui d'être candidate si une décision prise en vertu de la Mental Health Ordinance l'a déclarée aliénée mentale et incapable de s'occuper d'elle-même et et de ses biens. UN فعلى سبيل المثال فإن الشخص يفقد أهلية التصويت أو الترشح إذا كان موضع قرار في إطار قانون الصحة العقلية يقضي بأنه مختل الصحة العقلية وغير قادر على إدارة نفسه وشؤونه الشخصية.
    C'est ainsi qu'il faudra des mécanismes pour compenser l'absence de certaines compétences dans le pays. UN وعلى سبيل المثال سيكون من اللازم إنشاء آليات للتعويض عن انعدام المهارات المحلية.
    C'est ainsi qu'à Tallinn, pratiquement tous les ouvrages publiés dans cette langue ont été retirés de la bibliothèque centrale. UN من ذلك مثلا أن المكتبة المركزية في تالين شهدت سحب جميع الطبعات الصادرة باللغة الروسية عمليا.
    C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    C'est ainsi qu'en participant à 10 importants projets dans sept pays en développement, le Programme a eu une influence déterminante sur les investissements complémentaires (plus de 1,2 milliard de dollars). UN فعلى سبيل المثال أصبح لهذا البرنامج، من خلال مشاركته في ١٠ مشاريع كبرى في سبع بلدان نامية، تأثير كبير على ما يزيد على ١,٢ بليون دولار من الاستثمارات الجارية.
    C'est ainsi qu'au Kenya, 87 % des femmes se sont rendues dans un service de consultations prénatales au moins une fois, cette proportion tombant à 5,1% pour ce qui est des quatre visites recommandées. UN فعلى سبيل المثال قامت نسبة 87 في المائة من النساء الكينيات بزيارة واحدة على الأقل للعيادة الطبية في الفترة السابقة للولادة، ولكن هذه النسبة انخفضت إلى 51 في المائة بالنسبة للمرات الأربع الموصى بها.
    C'est ainsi qu'on trouve les observations suivantes dans la Déclaration d'Amsterdam, publiée par le Congrès sur le Patrimoine architectural européen en octobre 1975 : UN فعلى سبيل المثال ينص إعلان امستردام، الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥ عن المؤتمر المعني بالتراث المعماري اﻷوروبي على ما يلي:
    C'est ainsi qu'une étude récente de cette institution consacrée à l'économie mondiale du tabac se penche sur la production du tabac et sur les possibilités d'introduire des cultures de substitution dans certains pays en développement. UN فعلى سبيل المثال تقدم دراسة الفاو الأخيرة بعنوان " قضايا في اقتصاد التبغ العالمي " استعراضا لإنتاج التبغ وإمكانيات تنويع المحاصيل البديلة في عدد من البلدان النامية المختارة.
    C'est ainsi qu'au titre du Programme d'analyse des questions socioéconomiques et des conditions spécifiques de chaque sexe, elle a organisé un atelier sous-régional de formation des formateurs dans le cadre de ses programmes d'assistance aux pays membres, qui visent à apporter un appui aux activités nationales concernant la mise en œuvre du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN فعلى سبيل المثال في إطار برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي وتحليل الفروق بين الجنسين تم تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لتدريب المدربين في إطار برامج الفاو لتقديم المساعدة للدول الأعضاء دعما للأنشطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il faut, pour cela, disposer d'informations plus détaillées : c'est ainsi qu'on aurait un aperçu plus réaliste de la situation de l'éducation des filles en dehors de Kaboul si l'information relative à la fréquentation scolaire des filles était désagrégée par province ou par région. UN ومن أجل القيام بذلك، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة: فعلى سبيل المثال ستتكشف صورة أكثر واقعية لحالة تعليم الفتيات خارج كابل عندما تقدم معلومات مصنفة بحسب المقاطعة أو المنطقة عن دوام الفتيات في المدارس.
    C'est ainsi qu'en Afrique du Sud, au Zimbabwe, au Swaziland, au Botswana et au Lesotho le VIH/sida est la principale cause de mortalité élevée des enfants de moins de 5 ans alors qu'en Afrique de l'Ouest c'est le paludisme. UN فعلى سبيل المثال توضح الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على نطاق واسع السبب في ارتفاع معدل وفيات الأطفال دون الخامسة، في جنوب أفريقيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وبوتسوانا وليسوتو في حين تفسر الإصابة بالملاريا السبب في ارتفاع المعدلات نفسها في غرب أفريقيا.
    C'est ainsi qu'au début du mois de juillet, la MINUEE a pu constater que près d'un millier de soldats érythréens disposant d'armes personnelles, notamment de lance-roquettes, se déplaçaient à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité du secteur centre. UN فعلى سبيل المثال رصدت البعثة في أوائل تموز/يوليه وجود ما يناهز 000 1 من الأفراد العسكريين الإريتريين المزودين بالأسلحة الشخصية، بما في ذلك أجهزة إطلاق القنابل الصاروخية، يتحركون داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الأوسط.
    C'est ainsi qu'un rapprochement avait été fait entre le requérant < < E4 > > AlHaramain General Trading Co. UN وعلى سبيل المثال فقد حدث تطابق بين اسم مطالب من الفئة
    C'est ainsi qu'il conviendrait de mettre sur pied un projet pilote qui comporterait : UN وعلى سبيل المثال فإنه يلزم إنشاء مشروع نموذجي يشمل:
    C'est ainsi qu'en Zambie, l'UNICEF appuie les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer l'action préventive et la lutte contre la syphilis maternelle et congénitale, en associant la fourniture de services de qualité à des mesures de mobilisation sociale et à l'adoption de réformes politiques. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    C'est ainsi qu'en Europe les femmes roms ont été contraintes de se soumettre à des examens gynécologiques. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    C'est ainsi qu'il prescrit de poursuivre ou d'extrader les auteurs d'actes qui ne sont pas encore incriminés dans tous les Etats. UN وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول.
    Comme l'a souligné le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, c'est ainsi qu'agit le gouvernement avec lequel le Président Abbas est associé. UN وقد أشار نتنياهو رئيس الوزراء إلى أن هذه هي الطريقة التي يعمل بها شركاء الرئيس عباس في الحكومة.
    Cependant, un certain nombre d'exceptions sont énumérées; c'est ainsi qu'une telle utilisation pourra être permise pour remédier à une pratique jugée anticoncurrentielle à l'issue d'une procédure judiciaire ou administrative. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    C'est ainsi qu'il a identifié plusieurs modifications éventuelles. UN وثمة عدد من العوامل التي تجعل هذا الاستعراض مستحسنا.
    C'est ainsi qu'il a amélioré ses capacités d'intervention en cas d'urgence et renforcé les mécanismes de coordination des activités de secours et de développement sur le terrain, et qu'il s'est préparé à la réforme de la composition et du fonctionnement de son organe directeur. UN وأدت متابعته لهذه القرارات إلى تحسين قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ وتعزيز آليات تنسيق أنشطة اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية على المستوى الميداني والتحضير ﻹدخال اﻹصلاحات اللازمة على تشكيل هيئة إدارته وعملها.
    C'est ainsi qu'est née notre race. Open Subtitles وهذه هى الطريقة التى ولد بها جنسنا
    C'est ainsi qu'un cabinet de consultants a été chargé d'aider à l'application concrète des recommandations issues de l'audit, et qu'un autre réalise une étude approfondie sur les pratiques en matière de placements. UN وذكرت على سبيل المثال أنه استؤجرت شركة استشارية للمساعدة في ترجمة توصيات مراجعة الحسابات إلى عمل ملائم وتم التعاقد مع شركة أخرى لتقوم بمراجعة شاملة لممارسات الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد