ويكيبيديا

    "est attaché à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملتزمة
        
    • وتلتزم
        
    • ملتزم
        
    • ويلتزم
        
    • متمسك
        
    • جهوده على
        
    • المشاريع استعراضات
        
    • ركز الفريق على
        
    • وركزت المفوضية على
        
    Le Zimbabwe, en tant que partie au Traité, est attaché à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires universels. UN وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Notre gouvernement est attaché à oeuvrer fermement pour combattre ces phénomènes. UN وحكومتنا ملتزمة بالعمل الثابت من أجل التصدي لهذه الظواهر.
    Le Zimbabwe, en tant que partie au Traité, est attaché à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires universels. UN وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement chinois est attaché à la promotion d'une ratification rapide du TICE. UN وتلتزم الحكومة الصينية بتعزيز المصادقة المبكرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    Mon gouvernement est attaché à une gestion et à une protection de l'environnement en tant que partie intégrante de notre processus décisionnel. UN إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار.
    Le Pakistan est attaché à un règlement pacifique du différend, de bonne foi. UN وأردف قائلا إن باكستان ملتزمة بتسوية سلمية للنزاع بحسن نية.
    L'Azerbaïdjan est attaché à un ordre international fondé sur le droit international. UN وأضاف قائلاً إن أذربيجان ملتزمة باتباع نظام دولي يستند إلى القانون الدولي.
    M. McCook rappelle que le Gouvernement est attaché à la non-discrimination et à la poursuite de l'autonomisation des femmes, et qu'il continuera de mener une action positive à cette fin. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بعدم التمييز وبزيادة تمكين المرأة وستواصل تطبيق الإجراءات الإيجابية لهذا الغرض.
    Le Gouvernement est attaché à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement mexicain est attaché à la promotion des droits de l'homme de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    Le Gouvernement thaïlandais est attaché à cet objectif, de même qu'aux principes démocratiques, à la pratique d'une bonne gouvernance et au respect des droits de l'homme. UN وحكومة تايلند ملتزمة بتحقيق ذلك الهدف وبمبادئ الديمقراطية وممارسة الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Le Sénégal est attaché à la consolidation des rapports fraternels entre tous les pays du Maghreb et du continent africain tout entier. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Notre pays est attaché à la politique internationale de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. UN إن بلادي ملتزمة بالسياسة الدولية لنـزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Israël est attaché à l'esprit du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN إن إسرائيل ملتزمة بروح توافق آراء مونتيري وبإعلان الدوحة.
    Le Gouvernement est attaché à l'amélioration de la qualité de l'éducation et de ses services. UN وتلتزم الحكومة بتحسين المساواة في التعليم وأداء خدماته.
    Le P-5 est attaché à la mise en œuvre du Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen du TNP, en 2012. UN وتلتزم الدول الخمس بتنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010.
    Quiconque est attaché à l'idée de la paix au Moyen-Orient ne saurait négliger ces questions. UN وما من أحد ملتزم بالسلام في الشرق الأوسط يمكن أن يتجاهل هذه المسائل.
    Quiconque est attaché à l'idée de la paix au Moyen-Orient ne saurait négliger ces questions. UN وما من أحد ملتزم بالسلام في الشرق الأوسط يمكن أن يتجاهل هذه المسائل.
    Le Conseil des ministres est attaché à l'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans tous ses travaux. UN ويلتزم مجلس الوزراء بإدراج القضايا الجنسانية على كافة مستوياتها العملهية.
    Mon pays, comme beaucoup, est attaché à cette règle. UN إن بلدي، مثله مثل بلدان كثيرة أخرى، متمسك بهذه القاعدة.
    Par ailleurs, dans plusieurs pays, le Fonds s'est attaché à forger des partenariats avec des ONG, des organisations de femmes et des chefs religieux et communautaires pour mettre la médecine de la procréation à la portée d'un plus grand nombre de personnes. UN وفي عدد من البلدان، ركَّــز الصندوق جهوده على تفعيل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية، والزعماء الدينيين، وقادة المجتمعات المحلية لزيادة توافـر الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Recommandation 7. Le Comité reconnaît que l'UNOPS s'est attaché à examiner ses engagements non réglés, mais recommande qu'il le fasse plus régulièrement et en temps voulu (par. 49). UN 18 - التوصية 7 - إن المجلس، إذ يعترف بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات المشاريع لاستعراض الالتزامات غير المصفاة، يوصي بأن يجري مكتب خدمات المشاريع استعراضات على نحو أكثر انتظاما وفي حينها لجميع الالتزامات غير المصفاة (الفقرة 49).
    En 2001, reconnaissant que le Fonds devait déployer davantage d'efforts pour se faire connaître et mobiliser le soutien de l'opinion publique en faveur de ses travaux et de ses activités thématiques, le groupe de travail s'est attaché à lui donner une nouvelle image organisationnelle. UN وفي عام 2001، ركز الفريق على كيفية إعداد هوية تنظيمية جديدة للصندوق، مع التسليم بأنه يتعين على الصندوق بذل المزيد من الجهد لتسويق خدماته، واستنفار الدعم لمواضيعه وعمله.
    Il s'est attaché à identifier les membres du personnel essentiels, à maintenir la communication entre eux et à gérer à distance les processus opérationnels essentiels. UN وركزت المفوضية على تحديد الموظفين الضروريين، والحفاظ على الاتصال فيما بينهم وإدارة الأعمال الحرجة عن بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد