Il est aussi important de distinguer entre le terrorisme d'Etat et le terrorisme d'individus ou de groupes qui agissent sans l'encouragement d'Etats. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول. |
Il est aussi important de vérifier si le fardeau est distribué équitablement entre les Membres. | UN | ومن المهم أيضا تحديد ما إذا كان العبء موزعا بشكل منصف فيما بين الدول الأعضاء. |
Il est aussi important de ne pas oublier les questions relatives à la gouvernance mondiale et à la réforme institutionnelle. | UN | ومن المهم أيضا ألا نغفل مسائل الإدارة العالمية والإصلاح المؤسسي. |
Il est aussi important de noter que le Programme intégré de développement de l'agriculture africaine a été parachevé. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نلاحظ أن برنامج أفريقيا الشامل للتنمية الزراعية قد اكتمل. |
Il est aussi important de noter que les femmes ne constituent pas un groupe homogène. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة. |
Eu égard à l'ampleur du ralentissement économique, il est aussi important de ne pas oublier les conséquences potentielles de ce phénomène pour les recettes d'exportation de pays en développement. | UN | وبالنظر إلى مدى تباطؤ الاقتصاد، من المهم أيضاً مراعاة العواقب المحتملة على العائدات التصديرية للبلدان النامية. |
Dans la recherche de solutions, il est aussi important de ne pas compromettre l'intégrité de la Cour que de ne pas réduire son efficacité. | UN | وفي السعي إلى إيجاد الحلول، من المهم أيضا ألا نقوض نزاهة المحكمة أو نضعف فعاليتها. |
Il est aussi important de créer au sein des forces chargées du maintien de l'ordre des unités spécialisées chargées d'enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت. |
Il est aussi important de rappeler que l'Assemblée générale a décidé d'imposer certaines restrictions à l'octroi de contrats permanents. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد قررت فرض بعض القيود على منح العقود الدائمة. |
Il est aussi important de prendre des mesures pour promouvoir la coordination entre les diverses institutions concernées. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
Et, comme on s'attend à ce que les exigences des opérations de maintien de la paix s'accroissent, il est aussi important de parvenir à une répartition plus équitable concernant leur financement. | UN | وبالنظر إلى أنه من المتوقع أن تزداد احتياجات عمليات حفظ السلام، فمن المهم أيضا أن يكون تقاسم الميزانية أكثر توازنا في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Il est aussi important de distinguer clairement l'État lésé de celui qui a simplement un intérêt juridique à l'exécution d'une obligation, et d'expliquer les raisons de cette distinction. | UN | وذكر أن من المهم أيضا التمييز بوضوح بين الدولة المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية في أداء الالتزام وشرح أسباب هذا التمييز. |
Il est aussi important de veiller à ce que les mesures prises pour faire face aux problèmes des Etats tiers affectés par l'application de sanctions n'entravent pas l'application efficaces des sanctions elles-mêmes. | UN | ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها. |
Il est aussi important de souligner l'initiative prise par les chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en déclarant un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes de petit calibre. | UN | ومن المهم أيضا أن نركز على المبادرة التي اتخذها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف تصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الصغيرة. |
Mon gouvernement pense qu'il est aussi important de souligner l'engagement politique de la communauté mondiale à l'égard de cette question qui, de par sa nature même, est internationale et, à bien des égards, mondiale. | UN | وتعتقد حكومتي أن من المهم أيضا التشديد على الالتزام السياسي من جانب المجتمـــع العالمي بهذه القضية التي تعد دولية بحكم طبيعتها وعالمية من نواح عديدة. |
Il est aussi important de développer des outils et mécanismes appropriés de collecte et d'échange d'informations; les groupements sous-régionaux peuvent constituer la base politique d'une telle coopération. | UN | ومن المهم أيضا وضع أدوات وآليات ملائمة لجمع وتبادل المعلومات؛ ويمكن أن تشكل التجمعات دون اﻹقليمية القاعدة السياسية لهذا التعاون. |
44. Il est aussi important de veiller au suivi efficace des engagements pris en matière de développement social au sein des organes des Nations Unies. | UN | 44- وأضافت أن من المهم أيضا كفالة المتابعة الفعالة للالتزامات بالتنمية الاجتماعية داخل هيئات الأمم المتحدة. |
Il est aussi important de reconnaître le rôle de la société civile, qui peut jouer un rôle vital dans la pratique de la bonne gouvernance à tous les niveaux. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا الإقرار بدور المجتمع المدني، الذي يمكنه القيام بدور حيوي في كفالة الحوكمة الرشيدة على جميع المستويات. |
Il est aussi important de reconnaître les progrès substantiels faits dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | 79 - ومن الأهمية بمكان أيضا الاعتراف بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه في مجال نزع السلاح. |
Il est aussi important de reconnaître les progrès substantiels faits dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | 79 - ومن الأهمية بمكان أيضا الاعتراف بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه في مجال نزع السلاح. |
Il est aussi important de noter que les femmes ne constituent pas un groupe homogène. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة. |
Il est aussi important de savoir quand s'arrêter de parler. | Open Subtitles | إنه من المهم أيضاً أن تعرف متى يجب التوقف الكلام |