Le taux de spermatozoïdes est bas. Deux millions par milimètre. | Open Subtitles | عدد الحيوانات المنوية منخفض مليونان في الملليــــمتر الواحد. |
Maintenant versez l'eau là où le niveau est bas où les feuilles sont comme une colline. | Open Subtitles | الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة |
Notre taux de divorce est bas et la famille est fondamentalement solide. | UN | فمعدل الطلاق لدينا منخفض والأسرة مستقرة راسخة بصورة أساسية. |
Or, de nombreux pays en développement où le niveau d'instruction élémentaire et d'alphabétisation est bas ont des difficultés à satisfaire aux exigences des investisseurs quantitativement et qualitativement. | UN | إلا أنه من الصعب، في العديد من البلدان النامية التي تتدنى فيها مستويات التعليم الأساسي والإلمام بالقراءة والكتابة، جعل شمولية المهارات ومحتواها التقني ملائمين لتلبية متطلبات المستثمرين. |
En Colombie, le pourcentage de personnel militaire et de police est bas : 3,9 pour 1 000 habitants. | UN | وعدد العسكريين ورجال الشرطة في كولومبيا، متدن: 3.9 لكل 000 1 مواطن. |
Le niveau d'instruction des personnes vivant dans l'intérieur du pays est bas. | UN | ومستوى تعليم السكان في المناطق الداخلية منخفض. |
Au niveau national cet indicateur est bas étant donné qu'il s'est situé en dessous de 2 % au cours des sept dernières années. | UN | وهذا المؤشر منخفض على نطاق البلد، حيث كان أقل من 2 في المائة بالنسبة للسنوات السبع السابقة. |
Ton taux de thiamine est bas, ta carence en fer touche tes glandes surrénales. | Open Subtitles | الثيامين منخفض لديك ونقص الحديد يؤثر على الغدة الكظرية |
C'est ce que nous pensions, mais votre taux d'oxygène est bas. | Open Subtitles | ذلك ما أعتقدنا لكن مستوى الأكسجين لديك منخفض |
Ce secteur doit être régi, alors le prix est bas, je suppose. | Open Subtitles | أظن هذه المنطقة يسيطر عليها الإيجار، لذا، يكونوا قادرين على الحفاظ على السعر منخفض حقاً. |
Et puis, pourquoi demander pourquoi Le bas est bas, le haut est haut | Open Subtitles | هيه، الان لماذا تسال لماذا المنخفض منخفض والمرتفع مرتفع |
Vous avez remarqué comme le moral est bas ? | Open Subtitles | أعني ألم تلاحظ إلى أي مستوى منخفض وصلت إليه الروح المعنوي هنا |
Mon taux de fer est bas, et ils servent des saucisses jusqu'à 9 h. | Open Subtitles | مستوى الحديد عندي منخفض,وهم يخبزون بسكويت السجق حتى التاسعة |
C'est bas sur l'eau, c'est dur de le voir venir. | Open Subtitles | أنه منخفض عن الماء، لذا من الصعب رؤيته وهو قادم |
Son sodium est bas. Endométriose dans la vessie peut-être. | Open Subtitles | الصوديوم منخفض لديها قد يكون داء البطانة الرحمية في المثانة |
Le nombre moyen de femmes dans l'administration locale est bas, mais leur nomination à ce niveau est un élément positif, notamment en ce qui concerne l'image de femmes occupant des postes de responsabilité non traditionnels. | UN | وعلى الرغم من أن العدد المتوسط للنساء في الإدارة المحلية منخفض فإن تعيينهن على هذا المستوى يمثل ظاهرة إيجابية، خاصة بالنسبة لصورة المرأة في المراكز القيادية غير التقليدية. |
Il faudrait, en élaborant ces programmes, tenir compte en particulier des besoins des consommateurs défavorisés tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, y compris des consommateurs à faible revenu dont le niveau d’alphabétisation est bas ou nul. Les groupes de consommateurs, entreprises et autres organisations pertinentes de la société civile devraient contribuer à ces programmes d’éducation. | UN | وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميين، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه. |
Il faudrait, en élaborant ces programmes, tenir compte en particulier des besoins des consommateurs défavorisés tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, y compris des consommateurs à faible revenu dont le niveau d’alphabétisation est bas ou nul. Les groupes de consommateurs, entreprises et autres organisations pertinentes de la société civile devraient contribuer à ces programmes d’éducation. | UN | وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميون، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه. |
Il faudrait, en élaborant ces programmes, tenir compte en particulier des besoins des consommateurs défavorisés tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, y compris des consommateurs à faible revenu dont le niveau d’alphabétisation est bas ou nul. Les groupes de consommateurs, entreprises et autres organisations pertinentes de la société civile devraient contribuer à ces programmes d’éducation. | UN | وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميون، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه. |
La population s'élève encore à un peu plus de 2 000 habitants; le niveau de vie est bas et l'accès à l'éducation est limité. | UN | إذ لا يتعدى عدد السكان ألفي نسمة إلا بقليل، كما أن مستوى المعيشة متدن والحصول على التعليم محدود. |