ويكيبيديا

    "est beaucoup plus élevé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلى بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أعلى كثيراً
        
    • تفوق كثيرا
        
    • أعلى بدرجة كبيرة
        
    Le risque de décès dû à des causes liées à la grossesse est beaucoup plus élevé chez les adolescentes que chez les femmes plus âgées. UN وخطر الوفاة نتيجة أسباب تتعلق بالحمل أعلى بكثير لدى المراهقات من النساء الأكبر سنا.
    On pense que le nombre réel de cas est beaucoup plus élevé. UN ويعتقد أن عدد الحالات الفعلية أعلى بكثير من تلك التي ورد ذكرها في التقارير.
    À tous les niveaux de scolarité, le pourcentage des filles qui abandonnent l'école est beaucoup plus élevé que celui des garçons. UN ونسبة البنات اللائي ينقطعن عن الدراسة أعلى بكثير عن نسبة البنين، على جميع مستويات التعليم.
    Le nombre total des cas enregistrés de maladies transmissibles sexuellement a dépassé 70 000, mais le nombre réel est beaucoup plus élevé. UN وتعدى مجموع عدد الحالات المسجلة رسميا للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي 000 70 حالة، على الرغم من أن معدل الإصابة الحقيقي بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أكبر كثيرا.
    Cela s'explique par le fait que le marché du travail réclame de plus en plus l'acquisition d'un bagage scolaire de type classique et aussi par le fait que le taux de chômage est beaucoup plus élevé chez les individus qui ont fait peu d'études que chez ceux qui sont passés par l'enseignement supérieur. UN وقد جاء هذا استجابة لتزايد الطلب على التعليم الرسمي في سوق العمل، كما أنه تبين أن معدل البطالة يكون أعلى كثيراً بين قليلي الحظ من التعليم منه بين من حصﱠلوا قسطا أعلى من التعليم.
    Les données disponibles montrent que le TBS est beaucoup plus élevé que le TNS dans deux régions importantes, l'Afrique subsaharienne et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وتبين الأدلة أن نسبة الالتحاق الصافية تفوق كثيرا الإجمالية في منطقتين رئيسيتين هما أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est beaucoup plus élevé en zones rurales qu'urbaines. UN وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية.
    Le coût des transports est beaucoup plus élevé pour la majorité de ces pays que pour leurs voisins qui ont accès à la mer. UN ومعظم تلك البلدان يتحمل تكاليف نقل أعلى بكثير من البلدان المجاورة لها ممن لها سبل للوصول إلى البحر.
    33. En Europe et en Asie, le prix du gaz naturel est beaucoup plus élevé qu'aux ÉtatsUnis. UN 33- وكانت أسعار الغاز الطبيعي في أوروبا وآسيا أعلى بكثير من الأسعار في الولايات المتحدة.
    Ce ratio est beaucoup plus élevé dans les pays développés. UN أما في العالم المتقدم النمو، فإن هذا الرقم أعلى بكثير.
    Constatant avec inquiétude que, malgré les progrès réalisés, le pourcentage d'analphabétisme reste important parmi les filles et les femmes, et que le taux d'analphabétisme est beaucoup plus élevé chez les femmes que chez les hommes, UN وإذ تعرب عن قلقها من أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلا تزال النسبة المئوية لﻷمية بين الفتيات والنساء مرتفعة وأن معدل اﻷمية بين النساء أعلى بكثير منه بين الرجال،
    Aux ÉtatsUnis, il est beaucoup plus élevé pour les chaussures en plastique, en caoutchouc ou en matières textiles que pour les chaussures en cuir. UN أما معدل الحماية الفعلية في الولايات المتحدة فهو أعلى بكثير فيما يخص الأحذية البلاستيكية أو المطاطية أو القماشية مما هو عليه بالنسبة للأحذية الجلدية.
    De fait, le pourcentage de contrats temporaires est beaucoup plus élevé chez les jeunes que chez les autres salariés et a augmenté très fortement ces dernières années. UN والواقع، أن نسبة العقود المؤقتة المبرمة مع فئة الشباب أعلى بكثير من نسبة العقود المؤقتة المبرمة مع الفئات اﻷخرى، بل إن هذه النسبة قد ارتفعت ارتفاعا حادا خلال السنوات اﻷخيرة الماضية.
    Aux Etats—Unis, il est beaucoup plus élevé pour les chaussures en plastique, en caoutchouc ou en matières textiles que pour les chaussures en cuir. UN أما معدل الحماية الفعلية في الولايات المتحدة فهو أعلى بكثير فيما يخص اﻷحذية البلاستيكية أو المطاطية أو القماشية مما هو عليه بالنسبة لﻷحذية الجلدية.
    Cette année, le degré de réchauffement planétaire est beaucoup plus élevé que l'année dernière, davantage d'économies stagnent et beaucoup plus de personnes sont au chômage partout dans le monde. UN ويمر العالم هذه السنة بدرجة من الاحترار العالمي أعلى بكثير منها في السنة الماضية؛ وها نحن نشهد المزيد من الاقتصادات الراكدة والعديد العديد من الناس العاطلين عن العمل في كل مكان.
    L'intervenante se demande s'il est prévu de multiplier les centres de santé soucieux des jeunes, en particulier dans les zones rurales, où le taux d'avortement est beaucoup plus élevé que dans les villes. UN وسألت إذا كانت هناك خطة لزيادة عدد المراكز الصحية الصديقة للشباب، لا سيما في المناطق الريفية، حيث معدل الإجهاض أعلى بكثير من غيره من المناطق الأخرى.
    Ainsi, bien que les maladies non transmissibles aient une mortalité beaucoup plus grande que les causes du groupe 1 dans presque tous les pays en développement, le nombre d'années de vie perdues à cause des maladies du groupe 1 est beaucoup plus élevé. UN وهكذا فإنه على الرغم من أن اﻷمراض غير المعدية تؤدي إلى حالات وفاة تزيد عما تؤدي إليه أمراض المجموعة اﻷولى في كل البلدان النامية تقريبا، فإن أهمية أمراض المجموعة اﻷولى من حيث سنوات العمر المفقودة أكبر كثيرا.
    Ainsi, bien que les maladies non transmissibles aient une mortalité beaucoup plus grande que les causes du groupe 1 dans presque tous les pays en développement, le nombre d'années de vie perdues à cause des maladies du groupe 1 est beaucoup plus élevé. UN وهكذا فإنه على الرغم من أن اﻷمراض غير المعدية تؤدي إلى حالات وفاة تزيد عما تؤدي إليه أمراض المجموعة اﻷولى في كل البلدان النامية تقريبا، فإن أهمية أمراض المجموعة اﻷولى من حيث سنوات العمر المفقودة أكبر كثيرا.
    Le pourcentage d'hommes est beaucoup plus élevé en ce qui concerne les études portant sur les technologies (environ 80 %), alors qu'environ 85 % des étudiants en sciences sociales étaient des femmes (voir les tableaux 10.4 à 10.6). UN ونسبة الذكور أعلى كثيراً في الدراسات التكنولوجية (حوالي 80%) بينما تشكل الإناث حوالي 85% من طلاب الدراسات الاجتماعية (انظر الجداول من 10-4 إلى 10-6).
    Une tradition ancestrale met celle-ci à l'écart de la prise de décisions et des possibilités de formation (le taux d'analphabétisme féminin est beaucoup plus élevé que le taux masculin). UN فوفقا للتقاليد الموروثة عن اﻷجداد، تُستثنى المرأة من اتخاذ القرارات، بل وحتى من الفرص التعليمية )معدﱠل اﻷُمّية بين النساء أعلى كثيراً منه بين الرجال(.
    Les données disponibles montrent que le TBS est beaucoup plus élevé que le TNS dans deux régions importantes, l'Afrique subsaharienne et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وتبين الأدلة أن نسبة الالتحاق الصافية تفوق كثيرا الإجمالية في منطقتين رئيسيتين هما أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le taux de divorce est beaucoup plus élevé dans la population juive que dans la population musulmane. UN ومعدلات الطلاق أعلى بدرجة كبيرة بين السكان اليهود عنها بين السكان المسلمين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد