ويكيبيديا

    "est celui qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو من
        
    • هو الذي
        
    • هو الشخص الذي
        
    • هو المختص
        
    • هو سعر الصرف الذي
        
    • هو الرقم الذي
        
    • هو ذلك الذي
        
    • هو المكان الذي
        
    • هو المقر الذي
        
    • هو النظام الذي
        
    • هو الرجل الذي
        
    • الشخص المختص
        
    • إنّه من
        
    • هُو من
        
    • فهو من
        
    Ton père est celui qui m'a sorti du canapé ce matin. Open Subtitles أباك هو من جعلني انهض من الكنبه هذا الصباح
    Nous savons tout les deux que le vainqueur est celui qui fera l'avant dernière erreur, et tu as un mouvement à l'esprit. Open Subtitles كلانا نعلم أن الفائز هو من يخطئ الخطأ ما قبل الأخير وعلى ما يبدو أن لديك حركة معينة
    Il est celui qui nous garde ici-bas. Je dois savoir quelle est sa faiblesse. Open Subtitles هو الذي يحتجزنا جميعاً هنا لذا يجب أنْ أعرف نقاط ضعفه
    C'est pas dur, mec. Le bon choix est celui qui nous maintient en vie. C'est toujours pareil avec toi. Open Subtitles الأمر ليس صعباً يا رجل، الخيار الجيد هو الذي يبقينا أحياء، دوماً الأمر معك هكذا
    Ahmad Abou Arda a précisé que son cousin, Majdi Abou Arda, est celui qui a exécuté l'opération Ashkelon contre des soldats israéliens. UN ويذكر أحمد أبو عردا أن ابن عمه مجدي أبو عردا هو الشخص الذي قام بعملية عسقلان ضد الجنود الاسرائيليين.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وبالنسبة للمطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    À moins que ce soit une coïncidence, cet homme est celui qui aurait essayé de tuer Chae Yeong Sin. Open Subtitles ,اذا لم تكن هذه مصادفة كبيرة .هذا الشخص هو من حاول قتل تشا يونج شين
    Dave, c'est celui qui nous fait marcher droit pour Mitchell. Open Subtitles ديف هو من يبقينا ملتزمين بالخط لصالح متشل
    Règle numéro un : c'est celui qui a la force qui impose sa loi. Open Subtitles القانون الاول ، من يملك القوة هو من يسن القوانين ،واضح
    Si c'est celui de Becky, nous aurons notre preuve qu'Hollis est celui qui l'a engagée. Open Subtitles إن كان رقم بيكي، سيكون لدينا دليلاً أن هوليس هو من وظفها.
    Un terroriste, c'est celui qui terrorise et effraie les autres. Open Subtitles إرهابي واحد هو الذي ترعب و. يخيف الآخرين.
    Un pauvre est celui qui ne peut satisfaire ses besoins de base, qu'il s'agisse de l'alimentation, des vêtements, de la santé, du logement, de la formation ou de l'emploi. UN والفقير هو الذي لا تُلبى احتياجاته الأساسية وهي الغذاء والملبس والصحة والسكن والتدريب والعمالة.
    L'espace aérien est celui qui est situé audessus du territoire des États; il s'étend aussi sur leur zone territoriale. UN والفضاء الجوي هو الذي يقع فوق أقاليم الدول، ويمتد أيضا ليشمل المنطقة الاقليمية للدول.
    Le détective Shaw est celui qui boit tout notre café, et "propre" est un euphémisme. Open Subtitles ألتقينا نعم .. المحقق الخاص هو الشخص الذي يقوم بشرب كل قهوتنا
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وفيما يخص المطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Vous pensez vraiment qu'il est celui qui déposera le diable à vos pieds ? Open Subtitles ‫هل تعتقدين حقاً بأنّه هو ذلك ‫الذي سيضع ‫الشيطان عند قدميكِ؟
    Dans le premier cas, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation. UN ففي الحالة الأولى، يكون مكان العمل هو المكان الذي لـه أوثق صلة بالاتفاق على التوفيق.
    a) Si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; UN (أ) إذا كان للطرف أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل هو المقر الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛
    Le libérateur Simón Bolívar a dit que le système de gouvernement le plus parfait est celui qui procure le plus de bonheur possible et le plus de bonheur social et de stabilité politique. UN لقد قال بطل التحرير سيمون بوليفار أن أفضل نظام للحكم هو النظام الذي يحقق أكبر قدر ممكن من السعادة، ومن الرفاهية، ومن الاستقرار السياسي.
    Jake est celui qui a ramené les otages à la maison et qui a sorti Olivia d'une situation risquée ce soir. Open Subtitles جايك هو الرجل الذي أعاد الرهائن وأنقذ ليف هذا المساء.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    C'est celui qui a dessiné la carte en 1918, il a signé de ses initiales près de la date. Open Subtitles إنّه من رسم الخارطة عام 1918 و وقّع بالأحرف الأولى من إسمه بعد التاريخ
    Ou bien, il est celui qui l'a prise. Open Subtitles والأكثر تقديراً أنّه هُو من قتلها.
    C'est celui qui essaie de s'en sortir et de faire son chemin ici. Open Subtitles فهو من نوعية الاشخاص الذين يريدون التأقلم مع بقية الموجودين بالجزيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد