ويكيبيديا

    "est cependant regrettable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المؤسف
        
    • واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له
        
    • ولكن مما يؤسف له
        
    Il est cependant regrettable qu'aucune disposition opérationnelle n'ait été incluse et que le projet d'instrument ne soit pas juridiquement contraignant. UN إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً.
    Il est cependant regrettable d'enregistrer un retard croissant dans la publication en langue française des périodiques, études et autres documents. UN لكن من المؤسف أن نلاحظ تأخيرا متزايدا في نشر الدوريات والدراسات والوثائق اﻷخرى باللغة الفرنسية.
    Il est cependant regrettable de constater qu'un autre pays africain frère, le Burkina Faso, est impliqué dans cette agression. UN وكانت تقود هذه الهجمات عصابات مسلحة من ليبريا ولكنه من المؤسف أنه يتعين علينا الإشارة إلى أن دولة أفريقية شقيقة أخرى، بوركينا فاسو، اشتركت أيضا في العدوان.
    Il est cependant regrettable que la question du financement du programme de coopération technique de l'Agence au moyen de ressources prévisibles et assurées reste sans réponse. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Il est cependant regrettable que la question du financement du programme de coopération technique de l'Agence au moyen de ressources prévisibles et assurées reste sans réponse. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. UN ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن.
    Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. UN ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن.
    Il est cependant regrettable et dangereux que plusieurs États puissent rester hors du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties de l'AIEA. UN إلا أنه من المؤسف ومن الخطير أن العديد من الدول لا تزال خارج نظام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est cependant regrettable qu'en raison de la position inflexible de certains États dotés de l'arme nucléaire, aucun progrès n'ait pu être fait en matière de désarmement nucléaire dans le contexte multilatéral. UN ولكن من المؤسف أنه بسبب المواقف غير المرنة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، لم يطرأ أي تقدم حتــى الآن فيمــا يتعلــق بنزع السلاح النووي في اﻹطار المتعدد الأطراف.
    Il est cependant regrettable de constater que cette règle n'a jamais été respectée au sein de ce comité. UN " غير أنه من المؤسف ملاحظة أن تلك القاعدة لم تُحترم أبدا داخل هذه اللجنة.
    Il est cependant regrettable que l'insuffisance des ressources de l'opposition modérée continue d'entraver nos efforts pour expulser l'État islamique et établir les fondements d'une Syrie libre et démocratique; UN غير أنه من المؤسف أن قلة الموارد المتاحة للمعارضة المعتدلة السورية لا تزال تعوق قدرتنا على النجاح في طرد الدولة الإسلامية وإرساء الأسس لسورية حرة وديمقراطية.
    Il est cependant regrettable qu'au moment où nous délibérons de la meilleure manière de réformer l'Organisation des Nations Unies et de renforcer son rôle, nous soyons en même temps témoins d'une tentative visant à lui retirer la question de Chypre. UN لكن من المؤسف أننا، في الوقت الذي نناقش أفضل طريقة لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها، نشهد في الوقت ذاته محاولة لإبعاد مشكلة قبرص عن هذه المنظمة.
    Il est cependant regrettable que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ne tiennent pas suffisamment compte de la question de l'égalité des sexes. UN إلا أنه من المؤسف أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لا تضع في الاعتبار بما فيه الكفاية مسألة المساواة بين الجنسين.
    Il est cependant regrettable que le manque d'une ferme volonté politique de poursuivre les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Durban continue d'entraver les initiatives visant à lutter efficacement contre ces phénomènes. UN غير أنه من المؤسف أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتحقيق التقدم لأهداف إعلان وبرنامج عمل دربان يواصل إعاقة الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد