ويكيبيديا

    "est chargé de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤول عن
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • هذه الوحدة مسؤولة عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • بالمسؤولية العامة عن
        
    • يُعهد بمسؤولية
        
    • بمسؤولية هذا
        
    Le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion [SGA (A et G)], agissant au nom du Secrétaire général, est chargé de l'application de ces règles. UN ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية مسؤول عن تطبيق هذه القواعد بالنيابة عن الأمين العام.
    Le Contrôleur est chargé de l'application des principes régissant les opérations financières de l'Organisation. UN المراقب المالي مسؤول عن السياسات المتعلقة بالأعمال المالية للمنظمة.
    Le Greffier est chargé de l'administration et des services du Tribunal, sous l'autorité du Président. UN 49 - رئيس قلم المحكمة مسؤول عن إدارة المحكمة وتقديم الخدمات إليها تحت سلطة الرئيس.
    Le Ministère des affaires étrangères est chargé de l'application et du suivi des sanctions financières. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية.
    Le secrétariat général est chargé de l'administration de l'IREO international et de l'IREO national et de ses fonctions. UN والأمانة العامة هي المسؤولة عن إدارة المنظمة بقطاعيها الدولي والوطني وإدارة مهامها.
    Ce groupe est chargé de l'entretien, la préservation et la conservation des preuves matérielles, des procès-verbaux d'audience et des transcriptions sur papier ou sur support électronique ou audiovisuel. UN 76 - هذه الوحدة مسؤولة عن صيانة وحفظ وتخزين مواد الإثبات وإجراءات المحكمة والسجلات والمخطوطات المكتوبة إضافة إلى الاستمارات الإلكترونية السمعية والبصرية.
    Sauf indication contraire, le Directeur de l'appui au programme est chargé de l'application des recommandations du Comité. UN ومدير الدعم البرنامجي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات المجلس ما لم يذكر خلاف ذلك.
    En outre, il est chargé de l'élaboration des rapports nationaux, et supervise et évalue le processus de mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو مسؤول عن إعداد التقارير الوطنية، والعمل على مراقبة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    C'est le Centre pour les affaires de désarmement qui est chargé de l'exécution du programme. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    C'est le Centre pour les affaires de désarmement qui est chargé de l'exécution du programme. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    C'est le Centre pour les affaires de désarmement qui est chargé de l'exécution du programme. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Le président est chargé de l'organisation, de la convocation et de la facilitation de toutes les réunions du Groupe d'appui interorganisations. UN ورئيس الفريق مسؤول عن استضافة وعقد وتيسير جميع اجتماعات فريق الدعم.
    Ce dernier maintient qu'il est chargé de l'établissement des listes électorales et a entrepris unilatéralement des préparatifs à cette fin. UN والمعهد مستمر في تأكيد أنه مسؤول عن إعداد سجل الناخبين، وبدأ بشكل منفرد في القيام بأعمال تحضيرية لذلك.
    160. Le Bureau des services de contrôle interne est chargé de l'exécution du programme 25, Contrôle interne, du plan à moyen terme. UN ٠٦١ - مكتب المراقبة الداخلية مسؤول عن البرنامج ٥٢، المراقبة الداخلية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    160. Le Bureau des services de contrôle interne est chargé de l'exécution du programme 25, Contrôle interne, du plan à moyen terme. UN ٠٦١- مكتب المراقبة الداخلية مسؤول عن البرنامج ٥٢ في الخطة المتوسطة اﻷجل، المراقبة الداخلية.
    27E.13 Le Service de la gestion des ressources humaines est chargé de l'exécution du sous-programme. UN 7 هاء-13 دائرة إدارة الموارد البشرية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    5.1 Le Département des opérations de maintien de la paix est chargé de l'exécution du programme de travail correspondant au présent chapitre. UN 5-1 إدارة عمليات حفظ السلام هي المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل الوارد تحت هذا الباب.
    Au Royaume-Uni, le Trésor de Sa Majesté est chargé de l'application des sanctions financières. UN 2 - خزانة صاحبة الجلالة هي المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات المالية داخل المملكة المتحدة.
    b) Le Groupe des satellites (deux agents du Service mobile) est chargé de l'installation et de la maintenance des stations satellite terrestres implantées sur 21 sites dans l'ensemble du territoire de la Sierra-Leone. UN (ب) وحدة السواتل (موظفان من فئة الخدمة الميدانية)- هذه الوحدة مسؤولة عن تركيب وصيانة محطات السواتل الأرضية المنشورة في ما مجموعه 21 موقعا في أرجاء سيراليون.
    16.1 L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) est chargé de l'exécution du programme de travail faisant l'objet du présent chapitre. UN 16-1 مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) هو المسؤول عن تنفيذ برنامج العمل الوارد تحت هذا الباب.
    Le Bureau de la gestion des risques des îles Caïmanes est chargé de l'exécution du programme de gestion des risques du territoire, dont les activités de préparation, d'intervention, d'atténuation et de relèvement. UN وتضطلع وكالة إدارة المخاطر في جزر كايمان بالمسؤولية العامة عن برنامج إدارة المخاطر في الإقليم، بما في ذلك التأهب والاستجابة وتخفيف الآثار وتحقيق التعافي.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique est chargé de l'exécution du sous-programme. UN 9-9 يُعهد بمسؤولية البرنامج الفرعي 1 إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    7.14 Le Bureau des politiques et de la planification du développement est chargé de l'exécution du sous-programme. La stratégie privilégiera : UN 7-14 تضطلع شعبة السياسات العامة والتخطيط في مجال التنمية بمسؤولية هذا البرنامج الفرعي وستركز الاستراتيجية على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد