ويكيبيديا

    "est comme si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكأن
        
    • كأن
        
    • وكأنها
        
    • وكأنني
        
    • يبدو كما لو
        
    • كأنّ
        
    • كما لو أن
        
    • كما لو أنّ
        
    • وكأنّ
        
    • وكأنّي
        
    • كما لو كان
        
    • مثل أن
        
    • وكأنهم
        
    • ويمكن مقارنة
        
    • الأمر وكأننا
        
    C'est comme si la corde était encore autour de mon cou. Open Subtitles أشعر وكأن حبل المشنقة لا يزال على حول عنقي
    C'est comme si la corde était encore autour de mon cou. Open Subtitles أشعر وكأن حبل المشنقة لا يزال على حول عنقي
    C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. Open Subtitles حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب
    C'est comme si il était allergique à laisser les autres parler. Open Subtitles اعني, هو كأن لديه حساسية ان يدع الاخرين يتحدثون
    C'est comme si toute sa vie n'était qu'un prélude de ce moment, de cette rencontre fatidique qui change tout. Open Subtitles وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
    Je dois me pincer parfois. C'est comme si je rêvais. Open Subtitles ،تعيّن عليّ وخز نفسي أحياناً وكأنني بداخل حلم
    C'est comme si c'était là, mais je ne peux pas l'atteindre. Open Subtitles يبدو كما لو أنه هناك ولا أستطيع التوصل اليه
    Non, parfois c'est comme si les lobes de mon cerveau étaient cuisinés de l'intérieur. Open Subtitles كلاّ , أحياناً أشعر و كأنّ عقلي يتلاعبُ به من الداخل
    C'est comme si je m'acharnais à remplir un verre sans fond. Open Subtitles وكأن كلُّ ما أصبّه في الكأس يخرج من أسفلِه
    En arrivant, c'est comme si un mur m'était tombé dessus. Open Subtitles عندما خرجت من المطار وكأن صاعقة وقعت على
    C'est comme si la ville de Leningrad, durant la seconde guerre mondiale, était devenue une sorte de léproserie rappelant l'Europe du Moyen Âge. UN وكأن لينينغراد الحرب العالمية الثانية عادت كواحدة من مستعمرات البرص التي كانت شائعة في العصور المظلمة في أوروبا.
    C'est comme si les Palestiniens commettaient tous ces actes et qu'Israël en était la victime. UN وكأن الفلسطينيين هم من يقومون بكل ذلك. وكأن إسرائيل هي الضحية لكل هذه الممارسات.
    Et quand tu m'as envoyé ces fleurs, c'est comme si tout revenait d'un coup. Open Subtitles وعندما أرسلتِ لي الزهور كأن هذا الشعور عاد بسرعة من جديد
    Enfin, c'est comme si mes conduits lacrymaux agissaient tous seuls. Open Subtitles كأن القنوات الدمعية عندي تتصرف من تلقاء نفسها
    Oui, c'est comme si c'était affecté par une source extérieur, un peu comme les marées sont affectées par les phases lunaires. Open Subtitles أجل وكأنها متأثرة بمصدرِ ما خارجي تماماً مثل المد والجزر تتأثر بمراحل القمر
    C'est comme si je venais de détruire l'Upper East Side. Open Subtitles يبدو وكأنني قد أطحت بالجانب الشرقي الراقي كله.
    C'est comme si j'étais coincée entre le rocher et l'enclume. Open Subtitles يبدو كما لو اني عالقة بين المطرقة والسندان
    C'est comme si la guerre froide n'était pas terminée, comme si elle se poursuivait dans l'intérêt des marchands d'armes. UN ويبدو الأمر كأنّ الحرب الباردة لم تنتهِ، وأنها متواصلة لصالح تجار الأسلحة.
    C'est comme si le double m'incarne moi-même, mais sans la dimension castrée de moi-même. Open Subtitles إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي
    C'est comme si le truc existait parce qu'on l'observe, que ça évolue car on l'observe. Open Subtitles كما لو أنّ الترهات موجودة لأنّنا نراها ولا تفعل شيئاً عدا تغيير وجهات نظرنا
    C'est comme si l'île entière était de la Kryptonite. Open Subtitles وكأنّ الجزيرة كلّها عبارة عن كريبتونايت.
    C'est comme si j'avais besoin de faire cette expérience pour savoir ce que je ne veux absolument pas dans un homme. Open Subtitles وكأنّي كنت بحاجة لخوض هذه التجربة لأعرف بالضبط ما لا أريده بالرجل
    La communauté internationale paraît insensible à notre tragédie. C'est comme si le peuple angolais payait le prix du jeu démocratique. UN ويبدو أن المجتمع الدولي عديم الحساسية إزاء مأساتنا، ويبدو كما لو كان شعب أنغولا يؤدي اﻵن ثمن ممارسته للديمقراطية.
    C'est comme si tu éteins la télévision et qu'ensuite tu l'allumes. Open Subtitles إنه مثل أن تقوم بتشغيل التلفزيون ثم تغلقه, إنه
    C'est comme si dès qu'elle sentent la crème solaire, elles mouillent. Open Subtitles الامر وكأنهم يثارون فقط فور شمهم لرائحة كريم الشمس
    C'est comme si la ville de New York ne disposait que de 36 médecins et de 600 infirmières pour desservir ses 9 millions d'habitants. UN ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك.
    C'est comme si... on s'était enfin découvert un jour. Open Subtitles كما لو أنّ الأمر وكأننا رأينا بعضنا البعض أخيراً بيوم ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد