Ce produit est complété par d'autres types d'outils et de services d'information commerciale proposés par le Centre. | UN | ويكمل هذا الناتج بأنواع أخرى من أدوات وخدمات المعلومات التجارية التي يقدمها المركز |
Il est complété par le nombre impressionnant de traités multilatéraux conclus dans le cadre d'autres organisations, internationales et régionales. | UN | ويكمل ذلك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في إطار منظمات دولية وإقليمية أخرى. |
Le revenu des retraités est complété par une allocation légale de logement. | UN | ويستكمل دخل المستفيدين من المعاشات بعلاوة سكن قانونية للمتقاعدين. |
Ce film est complété par un manuel de construction qui est utilisé dans les séminaires de formation et qui est remis aux demandeurs de permis de construire d'ensemble immobilier. | UN | وهذا الفيلم يكمله دليل للبناء يجري استخدامه في الحلقات الدراسية التدريبية ويوزع مع طلبات إنشاء المساكن. |
Le travail des organes de protection sociale dans se domaine est complété par les efforts des services de l'enseignement et des commissions pour la jeunesse. | UN | وتكمل جهود الخدمات التعليمية ولجان الشباب عمل أجهزة الحماية الاجتماعية في هذا المجال. |
L'article 4 susmentionné est complété par l'article 16 de la Constitution, qui statue sur le principe de l'égalité en droits : | UN | وتستكمل المادة ٤ اﻵنف ذكرها بالمادة ١٦ من الدستور، التي تنص بشأن مبدأ المساواة في القانون: |
Le programme comprend des phases de sensibilisation et de formation approfondie et est complété par un atelier sur les compétences en matière d'expression. | UN | ويتألف البرنامج من مراحل للتوعية وللتدريب المتعمّق ويُستكمل بحلقة عمل بشأن مهارات العرض والتقديم. |
Le budget d'équipement global du Gouvernement est complété par des subventions d'outre-mer et d'organisations non gouvernementales locales. | UN | 21 - وتكمّل الميزانية الرأسمالية العامة للحكومة بمنح من الخارج ومن مصادر محلية غير حكومية. |
Ce système, qui s'est révélé très efficace, est complété par les inspections qu'effectuent les juges et les procureurs. | UN | وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين. |
Le tableau 3 est complété par l'annexe 4. | UN | ويكمل المرفق 4 ما يرد في الجدول 3. |
Ce cadre juridique est complété par deux accords d'application, à savoir l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs et l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويكمل هذا الإطار القانوني اتفاقان تنفيذيان هما اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1955 واتفاق الجزء الحادي عشر. |
Le Plan d'action est complété par la Déclaration de 1993 sur l'" Environnement pour l'Europe " , adopté par les ministres européens de l'environnement. | UN | ويكمل خطة العمل إعلان عام ١٩٩٣ المتعلق ﺑ " البيئة من أجل أوروبا " الذي اعتمده وزراء البيئة اﻷوروبيون. |
Leur travail est complété par celui de plus de 2 000 dispensaires qui sont spécialisés dans la prise en charge des grossesses et qui font partie des dispensaires de soins de santé maternelle et infantile. | UN | ويكمل ذلك أكثر من ٢٠٠٠ من مستوصفات العناية في فترة ما قبل الولادة التي تشكل جزءاً من المستوصفات الصحية لرعاية اﻷم والطفل. |
Le rapport annuel sur celle-ci est complété par une analyse de la situation des femmes. | UN | ويستكمل التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة الذي يصدر كل عام بتحليل لمركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
Cet objectif général est complété par plusieurs objectifs opérationnels plus spécifiques. | UN | ويستكمل هذا الهدف الواسع بالعديد من الأهداف التشغيلية الأكثر تحديدا. |
Cet arrangement est complété par le redéploiement dans chaque bureau sous-régional d'un conseiller régional, lequel reste toutefois à la disposition de l'ensemble de la région Afrique. | UN | ويستكمل هذا الترتيب بنقل مستشار إقليمي واحد إلى كل واحد من المكاتب دون الإقليمية، مع إتاحة خدماتهم في الوقت نفسه لإقليم أفريقيا ككل. |
Le soutien de la Légion est complété par le programme de formation et d'inclusion productive, qui prépare les participants au marché du travail formel ou à l'entrepreneuriat. | UN | وهذا الدعم الذي تقدمه المنظمة يكمله برنامج الإدماج في مجالي التدريب و الإنتاج، الذي يعد المشاركين لسوق العمل الرسمي أو ليصبح المشارك من مباشري الأعمال الحرة. |
11. Le principe de non-discrimination, qui est complété par le principe d'égalité, est essentiel et constitue la base de tous les traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
L'article 17 est complété par les dispositions des articles 1, 2, 3 et 4 de la Déclaration. | UN | وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان. |
La langue maternelle et la littérature dans cette langue peuvent faire l'objet de matières d'enseignement distinctes à partir du premier niveau de l'enseignement primaire, et cet enseignement est complété par l'étude de la culture, des arts et de l'histoire nationale. | UN | وتدريس لغة وأدب الأقلية الأصلية يجوز أن ينظم بواسطة تدريس مواضيع منفصلة ابتداء من الصف الأول من التعليم الابتدائي. وتستكمل دراسة اللغة والأدب الأم بدراسة ثقافة القومية وفنونها وتاريخها. |
Le présent rapport est complété par une annexe comprenant une liste de résultats et des renseignements complémentaires sur un certain nombre de programmes de coopération technique. | UN | ويُستكمل هذا التقرير بمرفق يتضمن قائمة نواتج ومعلومات تكميلية عن برامج تعاون تقني محددة. |
17. Ce cadre juridique de protection des droits de l'homme est complété par la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et la Convention relative au statut des apatrides, qui traitent spécifiquement de la question de l'apatridie. | UN | 17- وتكمّل الإطار القانوني السالف الذكر لحقوق الإنسان اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية واتفاقية وضع الأشخاص عديمي الجنسية، اللتان تتناولان قضية انعدام الجنسية تحديداً. |
Le travail du Conseil des chefs de secrétariat dans le domaine du développement est complété par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales qui joue, au sein des Nations Unies, le rôle d'instance d'analyse stratégique et dispense des conseils cohérents aux pays et à la communauté internationale en matière économique et sociale. | UN | 18 - وعمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المتصل بالتنمية تكمله اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي هي بمثابة ساحة داخل الأمم المتحدة للتحليل الاستراتيجي وإسداء المشورة المتسقة للبلدان والمجتمع العالمي حول المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Son travail est complété par celui de l'Unité d'éducation à la santé bucco—dentaire qui relève du même Ministère. | UN | ويكمّل عملَها العملُ الذي تقوم به وحدة التثقيف بشأن صحة الفم التابعة للوزارة. |
Ce rapport est complété par le présent additif, qui fournit des renseignements complémentaires sur la période commencée le 1er janvier 1994. | UN | وهذه اﻹضافة، التي ينبغي أن تقرأ مع التقرير السابق، تقدم معلومات إضافية تغطي الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |