ويكيبيديا

    "est conforme au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتفق مع
        
    • يتمشى مع
        
    • يتسق مع
        
    • يتماشى مع
        
    • يتوافق مع
        
    • متمشيا مع
        
    • ينسجم مع
        
    La proposition d'autonomie en question est conforme au droit international; elle respecte les spécificités de la région et répond aux attentes des populations locales. UN وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين.
    Cette position est conforme au droit international, auquel son gouvernement est profondément attaché. UN وقال إن هذا الموقف يتفق مع القانون الدولي، الذي تلتزم به حكومته التزاماً تاماًّ.
    Cela est conforme au principe selon lequel l'Etat est tenu de veiller à la santé des citoyens, principe dont il ne peut déléguer à autrui l'application. UN وهذا يتمشى مع المبدأ الذي لا يجوز إسناده إلى الغير وهو أن من واجب الدولة الحفاظ على صحة سكانها.
    Un arrangement régional de ce type, qui est conforme au Consensus de Monterrey, devrait être renforcé pour qu'il puisse contribuer à assurer la stabilité financière. UN وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي.
    Selon l'État partie, cette évaluation individualisée et subjective par la Cour suprême est conforme au principe de la présomption d'innocence. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا التقدير الذاتي للمحاكم الذي يختلف وفقا لخصوصيات الأفراد يتسق مع مبدأ افتراض البراءة.
    La nécessité d'inverser la tendance à la baisse de l'APD est conforme au Consensus de Monterrey. UN وأضافوا أن تغيير اتجاه الانخفاض في المساعدات الرسمية الإنمائية يتماشى مع توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيرى.
    Dans cette procédure, les tribunaux examinent la question de savoir si la décision prise est conforme au droit international. UN وتشمل دعاوى المراجعة القضائية مسألة ما إذا كان القرار يتوافق مع القانون الدولي.
    De plus, il réexaminera prochainement le système des paiements directs pour voir notamment si la dégressivité des subventions est conforme au but recherché et quelles en sont les répercussions sociales. UN وسيقوم قريبا بفحص نظام المدفوعات المباشرة وخاصة تناقص الإعانات يتفق مع الهدف المرجو وينطوي على الأصداء الاجتماعية.
    Cette disposition est conforme au Code pénal qui permet de poursuivre quiconque organise des opérations à partir de la Barbade. UN وهذا يتفق مع مبادئ قانوننا الجنائي، التي تسمح بمقاضاة أو مساءلة من يدبرون عملياتهم من داخل بربادوس.
    L'État partie est d'avis que la matière appelée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > est conforme au Pacte. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع أحكام العهد.
    Elle est conforme au refus du Gouvernement de coopérer pleinement avec l'Équipe. UN وهذا الموقف إنما يتفق مع رفض الحكومة التعاون مع الفريق تعاونا كاملا.
    Elle se demande en quoi on peut dire que la polygamie est conforme au Pacte. UN وتساءلت كيف يمكن القول إن تعدد الزوجات يتفق مع العهد.
    Les tribunaux terriens peuvent prendre des décisions autres que celles qui sont prévues à la s.20 de la Loi des terres aborigènes dans la mesure où celle-ci est conforme au droit coutumier. UN وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي.
    Cette nouvelle disposition constitutionnelle est conforme au paragraphe 1er de l'article 4 de la Convention, et notamment à l'interprétation qui en est donnée dans la recommandation générale no 25 du Comité - entre autres textes. UN والنص الجديد يتمشى مع الفقرة 1، من المادة 4، من الاتفاقية، حسب تفسير التوصية العامة 25 للجنة، في جملة أمور.
    Comme il est indiqué dans le projet de budget, le renforcement du Centre par la conversion de postes de temporaire en postes est conforme au plan à long terme de la Base. UN وعلى النحو المشار إليه في الميزانية المقترحة، يُقترح تعزيز المركز من خلال تحويل مناصب المساعدة المؤقتة العامة على نحو يتمشى مع الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    Elle n'est conforme au Principe 20 de Rio. UN وهذا لا يتسق مع المبدأ 20 من مبادئ إعلان ريو.
    Cet engagement est conforme au principe fondamental de notre politique étrangère, qui est de donner la priorité à la coopération multilatérale. UN وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    À notre avis, cela assure une application de cette disposition qui est conforme au droit international existant. UN وهذا سيضمن، في رأينا، تطبيق هذا الحكم بما يتسق مع القانون الدولي الساري.
    L'idéal olympique est conforme au but de promotion de la paix que poursuit l'ONU. UN فالمثل الأعلى الأوليمبي يتماشى مع مقصد الأمم المتحدة لتعزيز السلام.
    Nous sommes certains que la reconnaissance de l'indépendance du Kosovo par un nombre croissant d'États est conforme au droit international. UN ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي.
    Cela est conforme au principe de l'unité des Nations Unies dans l'action et accroît l'efficacité et l'efficience de l'appui aux institutions nationales. UN وهذا يتوافق مع خطة توحيد الأداء في الأمم المتحدة ويجعل الدعم المقدم للمؤسسات الوطنية أكثر فعالية وكفاءة من حيث التكلفة.
    L'adoption de cette résolution par consensus est conforme au nouvel esprit de progrès qui caractérise le processus de paix au Moyen-Orient, comme l'ont démontré de récents développements spectaculaires. UN كان اتخاذ هذا القرار بتوافق اﻵراء متمشيا مع الروح الجديدة للتقدم في عمليـة الســلام فــي الشـرق اﻷوسط، كما اتضح في التقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا.
    Cette approche, qui est conforme au Code de conduite palestinien pour les interventions psychosociales, sera suivie dans huit sites de Cisjordanie. UN وهذا النهج، الذي ينسجم مع قواعد السلوك الفلسطينية لإجراءات التدخل النفسي، سيعاد تطبيقه في ثماني مدن في الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد