Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est convaincu que l'ONU existe pour servir les peuples. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفس على اقتناع بأن اﻹنسان محور اهتمام اﻷمم المتحدة. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Le Pakistan est convaincu que l'Assemblée générale doit assumer un rôle central dans l'examen et la proposition de solutions aux grands problèmes contemporains. | UN | وباكستان على اقتناع بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور محوري في مناقشة القضايا الرئيسية الراهنة وتقديم الحلول لها. |
Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
Il est convaincu que l'Union européenne tient tout autant que son pays au maintien d'un consensus au sein de la communauté internationale. | UN | وذكر أنه على اقتناع بأن الاتحاد اﻷوروبي يحرص كحرص بلده على وجوب الحفاظ على توافق اﻵراء في المجتمع الدولي. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
II est convaincu que l'action humanitaire devrait compléter, plutôt que remplacer, l'action politique et, le cas échéant, les opérations de maintien ou d'imposition de la paix. | UN | واللجنة على اقتناع بأن العمل اﻹنساني ينبغي أن يكمل العمل السياسي، وعمليات حفظ السلم أو إنفاذ السلم إن اقتضى اﻷمر، بدلا من أن يحل محلهما. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزَّز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Le Gouvernement est convaincu que l'égalité des sexes n'est pas possible si les hommes n'y ont pas part - à la fois comme partenaires pour l'autonomisation des femmes et comme acteurs importants pour l'élimination d'une discrimination favorable aux hommes. | UN | والحكومة على اقتناع بأن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تتحقق من دون إشراك الرجال سواء كشركاء لتمكين المرأة، أو كأطراف فاعلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس الذي يمارسه الرجال. |
Séparation des pouvoirs judiciaire et exécutif - Le Bangladesh est convaincu que l'indépendance du pouvoir judiciaire est indispensable pour assurer la bonne gouvernance et l'état de droit et, par extension, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية: بنغلاديش على اقتناع بأن استقلال السلطة القضائية أمر حاسم لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون، ومن ثم ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le Bélarus est convaincu que l'avenir de l'humanité dépend de notre volonté et de notre capacité de résoudre les problèmes systémiques d'ordre mondial auxquels se heurte aujourd'hui l'Afrique. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأن مستقبل البشرية سوف يتوقف على عزيمتنا وقدرتنا على حل المشاكل التي تعتور النظام العالمي التي تواجهها أفريقيا حاليا. |
30. Mme SHAHANI (Philippines) dit que son pays est convaincu que l'approche à la santé en matière de procréation présentée à la Conférence devrait aider tous les pays à améliorer la condition des femmes dans tous les domaines de leur existence. | UN | ٣٠ - السيدة شاهاني )الفلبين(: قالت إن الفلبين على اقتناع بأن مفهوم الصحة اﻹنجابية الذي قدم في المؤتمر لا بد أن ييسر جهود جميع البلدان الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع مجالات حياتها. |