ويكيبيديا

    "est d'éliminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو القضاء على
        
    • هو إزالة
        
    • هو الإزالة
        
    • يتمثل في القضاء على
        
    • الأمريكية هي استئصال
        
    • هي القضاء على
        
    • هو التخلص من
        
    • هي بالقضاء على
        
    • هو استئصال
        
    Maintenant, notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. UN وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015.
    L'objectif essentiel du Réseau est d'éliminer la pauvreté, condition préalable du développement. UN وأعلن في اختتام بيانه أن الهدف اﻷساسي من الشبكة هو القضاء على الفقر، والذي تتوقف عليه عملية التنمية.
    Notre but est d'éliminer la pauvreté, l'analphabétisme, et la maladie; de stopper la destruction de l'environnement, et de favoriser les droits démocratiques et les libertés. UN وهدف منظمتنا هو القضاء على الفقر والأمية والمرض؛ ووقف تدمير البيئة؛ وتشجيع الحقوق والحريات الديمقراطية.
    Le but est d'éliminer les querelles politiques et les relations de copinage au cours de l'identification des plus nécessiteux. UN والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات.
    Nous tenons ainsi à souligner que la meilleure façon d'empêcher définitivement la prolifération est d'éliminer toutes les armes nucléaires. UN ولذلك، فإننا نود أن نؤكد مجددا على أن أفضل سبيل لمنع الانتشار بصورة حاسمة هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'une des difficultés est d'éliminer les mentalités traditionnelles selon lesquelles, si les hommes battent les femmes, c'est par amour pour elles. UN وهناك تحدٍّ قائم يتمثل في القضاء على ذلك الرأي التقليدي الذي يقول بأن الرجال يعتـدون بالضـرب على النساء بدافع من الحب.
    Notre principal objectif est d'éliminer la pauvreté, l'un des principaux obstacles qui entravent l'amélioration du niveau de vie de notre population. UN إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية.
    Son objectif fondamental est d'éliminer l'impunité pour les crimes contre l'humanité, le génocide et les crimes de guerre. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    L'objectif numéro un de l'humanité est d'éliminer la pauvreté et l'injustice. UN والهدف الأول للإنسانية هو القضاء على الفقر والظلم.
    L'objectif de ces activités est d'éliminer la pauvreté, de promouvoir le plein emploi et l'emploi productif et de favoriser l'intégration sociale. UN والغرض من هذه اﻷنشطة هو القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    L'objectif fondamental de la non-prolifération est d'éliminer le risque de prolifération et de maintenir la paix et la sécurité internationales et régionales. UN فالهدف الأساسي لعدم الانتشار النووي هو القضاء على خطر الانتشار، وصون السلام والأمن الدولي والإقليمي.
    Les pouvoirs publics estiment que la meilleure manière d'atteindre cet objectif est d'éliminer la production; ils ont œuvré inlassablement pour atteindre cet objectif. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    Pour les pays en développement, l'impératif est d'éliminer la pauvreté et de parvenir au développement. UN ولذلك، إن الواجب، بالنسبة للبلدان النامية، هو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Le meilleur moyen pour que les gens se sentent en sécurité, c'est d'éliminer le problème. Tuons ce bâtard. Open Subtitles أفضل وسيله لجعل الناس آمنة هو القضاء على المشكلة، فـلنقتل هذا اللعيــن
    Le défi principal est d'éliminer tout élément restant de politisation, de sélectivité et de deux poids deux mesures. UN والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    La République islamique d'Iran est fermement convaincue que le moyen le plus efficace de faire disparaître la menace nucléaire est d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا أن أكثر السبل فعالية لإزالة التهديد النووي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'objectif de ce projet est d'éliminer les stéréotypes attachés aux deux sexes et de renforcer le rôle du père au profit de la famille et particulièrement des enfants. UN والهدف من المشروع يتمثل في القضاء على الصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين وتعزيز دور الأب لمصلحة الأسرة ولا سيما الأطفال.
    Sa mission est d'éliminer le cancer en tant que problème de santé majeur, en prévenant la maladie, en sauvant les malades et en atténuant les souffrances liées au cancer. UN ومهمة جمعية السرطان الأمريكية هي استئصال السرطان كمشكلة صحية رئيسية عن طريق الوقاية، وإنقاذ الأرواح، وتخفيف المعاناة من السرطان.
    La seule manière d'y parvenir est d'éliminer la stigmatisation et la discrimination. UN والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي القضاء على الوصم والتمييز.
    Le but du jeu est d'éliminer ta cible assignée. Open Subtitles هدف اللعبة هو التخلص من الهدف المعين لك
    Le seul moyen pour nous de survivre est d'éliminer les leaders des Metas avant qu'ils ne comprennent ce qu'il se passe. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي سننجو فيها هي بالقضاء على رؤساء الميتاس قبل أن يعلموا ما يحدث حولهم.
    Notre plus grand besoin aujourd'hui est d'éliminer le fléau de la pauvreté dont souffre la grande masse de nos citoyens. UN وأكثر ما نحتاجه اليوم هو استئصال آفة الفقر التي تعاني منها اﻷغلبية الساحقة من شعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد