ويكيبيديا

    "est d'atteindre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو تحقيق
        
    • هو بلوغ
        
    • هي بلوغ
        
    • ذلك هو الوصول
        
    • يتمثل في الوصول
        
    L'objectif est d'atteindre la parité entre hommes et femmes. UN والهدف من ذلك هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. > > UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين``.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Néanmoins, le droit aérien devrait prévoir des normes spéciales et appropriées pour les cas où le passage est obligatoire et l'unique objectif est d'atteindre l'espace extra-atmosphérique. UN ومع ذلك، ينبغي أن ينص قانون الجو على قواعد مناسبة بشأن الحالات التي يكون عبور الجسم أمرا لازما والهدف الوحيد منه هو بلوغ الفضاء الخارجي.
    L'essentiel dans ce contexte est d'atteindre les objectifs de réduction inscrits dans le Protocole de Kyoto. UN والغاية الرئيسية في هذا السياق هي بلوغ أهداف الخفض المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    L'objectif est d'atteindre les réseaux sur ce qui constitue leur centre névralgique, à savoir leurs profits. UN والهدف من ذلك هو الوصول إلى الشبكات التي يرتكز عليها المركز العصبي، أي الأرباح التي تحققها.
    Le but à long terme est d'atteindre la parité entre les sexes. UN والهدف في الأجل الطويل هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Leur véritable mobile est d'atteindre des objectifs politiques antichinois. UN ودافعها الحقيقي هو تحقيق أهداف سياسية معادية للصين.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes > > . UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes > > . UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. > > UN فالهدف النهائي لتعميم المراعاة هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le défi le plus urgent pour l'Organisation des Nations Unies est d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكثر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إلحاحا هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son objectif est d'atteindre l'autosuffisance énergétique à l'issue des projets hydroélectriques planifiés. UN وهدفه هو تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة بانتهاء المشاريع الهيدرولية لتوليد الطاقة.
    Notre but en matière d'éducation est d'atteindre l'objectif de 100 % de scolarisation fixé lors du Sommet social et de fournir un enseignement de qualité de manière continue. UN وهدفنا التعليمي هو تحقيق الهدف الذي حددته القمة الاجتماعية بنسبة 100 في المائة للقيد في المدارس ومواصلة توفير التعليم الجيد.
    Parallèlement, l'objectif de notre gouvernement est d'atteindre 100 % de scolarisation dans le primaire d'ici à 2011 et 100 % de taux d'alphabétisation d'ici à 2014. UN وبالتزامن مع ذلك، فإنّ هدف حكومتنا هو بلوغ نسبة 100 في المائة فيما يتعلق بالتسجيل في المدارس الابتدائية بحلول عام 2011، ومحو الأمية بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2014.
    Certes, ce chiffre est encore beaucoup trop élevé - et l'objectif est d'atteindre zéro - , mais il est quand même bien inférieur à celui avancé par le Comité. UN ولاشك أن هذا الرقم لا يزال مرتفعاً جداً بالنظر إلى أن الهدف المنشود هو بلوغ نسبة صفر في المائة، غير أنه يبقى مع ذلك، أدنى بكثير مما أوردته اللجنة.
    Au cours de la période 1998-2001, l’objectif du PNUD est d’atteindre pour l’ensemble du personnel recruté sur le plan local et du personnel recruté sur le plan international un ratio minimal de 4 à 6 entre les femmes et les hommes. UN وهدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، هو بلوغ حد أدنى للنسبة بين المرأة والرجل هو ٤ نساء الى ٦ رجال بالنسبة لجميع الموظفين المعينين محليا والموظفين المعينين دوليا.
    Dans les pays à faible revenu, la priorité actuelle est d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de santé et l'action entreprise à cette fin est déjà bien engagée. UN 75 - والأولوية الحالية في بلدان الدخل المنخفض هي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، ويجري فعلاً بذل جهود لتحقيق ذلك.
    L'objectif est d'atteindre les enfants victimes de la LRA et qui ont disparu et de garantir que les mécanismes communautaires fonctionnent, même dans les villages éloignés. UN والهدف من ذلك هو الوصول إلى الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة الذين يكونون في عداد المفقودين، وكفالة أن تعمل الآليات المجتمعية حتى في القرى النائية.
    On a conclu que des interventions sont nécessaires au niveau local de l'agriculteur ou de l'utilisateur des ressources naturelles, et que le problème est d'atteindre ces niveaux. UN واستُنتج أن ثمة حاجة إلى تدابير على المستوى المحلي لمستخدم الموارد الطبيعية/المزارع، وأن التحدي يتمثل في الوصول إلى هذه المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد