Je dis depuis le début que cette opération est dangereuse. | Open Subtitles | ،ما كنتُ أقوله طوال الوقت هذه العمليّة خطيرة |
Cette fille est dangereuse. On m'a dit qu'elle était maudite. | Open Subtitles | الفتاة خطيرة احد مصادري قال لي أنها ملعونة |
Une telle évolution est dangereuse pour la gestion des affaires internationales qui doit être empreinte d'un esprit de dialogue, de concertation et d'ouverture. | UN | وهذه التطورات خطيرة فيما يتعلق بإدارة الشؤون الدولية التي ينبغي أن تتسم بروح الحوار والتشاور والصراحة. |
La vie est dangereuse et compliquée, et la chute est rude. | Open Subtitles | الحياة خطرة و معقدة و الطريق طويلة نحو الأسفل |
Toutefois, si la situation sur les lieux est dangereuse, cela représente un obstacle sérieux aux activités en faveur de la paix. | UN | غير أن العمل في بيئة خطرة يمثل حاجزا حقيقيا أمام أنشطة حفظ السلام. |
- combien elle est dangereuse. - Ok, j'ai compris. | Open Subtitles | ما مدى خطورتها حسنا، فهمت |
< < Lorsque l'activité réalisée est dangereuse ou dangereuse par son caractère même, il incombe à la personne réalisant cette activité de dédommager le préjudice causé à une autre personne du fait de son activité, indépendamment du fait de savoir si elle a pris toutes les précautions raisonnables aux fins de la réalisation de son activité. | UN | " إذا ثبت أن النشاط المضطلع به خطر أو ينطوي على خطر يكون الشخص الذي يمارس ذلك النشاط مسؤولا عن تعويض أي شخص آخر عما قد يسببه له من خسارة، جراء ما يمارسه من نشاط بصرف النظر عما إذا كان قد تحرى العناية المعقولة أثناء قيامه بنشاطه. |
L'histoire a déjà prouvé qu'une telle évolution est loin d'être efficace et qu'elle est dangereuse. | UN | وقد بيَّن التاريخ بوضوح ما قد تتمخض عنه هذه الأحداث من نتائج غير مجدية وخطيرة. |
- Isolez la ! Elle est dangereuse ! | Open Subtitles | أرجوك , ابتعد فحسب يجب عليك ابعادها هي , انها خطيره! |
Je ne vais pas me livrer à une analyse politique du conflit, mais simplement décrire en bref la situation qui, à mon avis, est dangereuse pour le transit des drogues. | UN | ولن أجري اﻵن تحليلا سياسيا للنزاع. وأود أن أصف بإيجاز الحالة التي أرى أنها خطيرة فيما يتعلق بعبور المخدرات. |
La terre du testament de votre père et non seulement inutile, mais elle est dangereuse pour qui la détient. | Open Subtitles | الأرض في وصية والدك ليست عديمة النفع فحسب بل هي خطيرة بالنسبة إلى أي شخص يمتلكها |
Cette procédure est dangereuse et expérimentale, on a aucune preuve qu'elle fonctionnera ou même qu'elle sauvera votre enfant. | Open Subtitles | هذه عمليّة تجريبية خطيرة بدون أي إثبات أنّها سوف تنجح ناهيكِ عن إبقاء إبنتك على قيد الحياة |
Cette femme, ce dragon, elle est dangereuse. Et tu ne sais pas ce que c'est qu'être infiltré. | Open Subtitles | هذه الامرأة التنّين خطيرة وأنتِ لا تعرفين مبادئ التخفّي |
Cette femme, ce dragon, elle est dangereuse. Et tu ne connais rien au fait d'être sous couverture. | Open Subtitles | هذه الامرأة التنّين خطيرة وأنتِ لا تعرفين مبادئ التخفّي |
Cette fille est du poison Elle est dangereuse J'en ai assez de parler de cette pétasse mangeuse de sperme. | Open Subtitles | تلك الفتاة سم هي خطيرة أنتهيت من اضاعة الوقت بالكلمات عن طريق العاهرة |
La philosophie de, oeil pour oeil, dent pour dent est dangereuse. | Open Subtitles | فلسفة العين بالعين والسِن بالسِن خطيرة للغاية، الحلقة بأكملها قد تُكرر |
Cette île est dangereuse, on peut vous protéger. | Open Subtitles | لأنّ الجزيرة خطرة و يمكننا أنْ نقدّم لكم الملجأ |
- Pourquoi ? Parce que l'île est dangereuse et nous pouvons vous offrir un abri. | Open Subtitles | هذه الجزيرة خطرة و يمكننا أنْ نؤمّن لكم مكاناً تلجأون إليه |
La lumière du soleil est dangereuse pour toi. | Open Subtitles | أنت تعلم الاتفاق بيننا أشعة الشمس خطرة عليك.. |
Le nom de la fugitive est Anne Bonny. Vous savez combien elle est dangereuse. | Open Subtitles | اسم الهاربة (آن بوني) وتعرفون مدى خطورتها |
Par conséquent, les requérants ne souhaitent rien ajouter aux observations de l'État partie, si ce n'est soumettre quelques informations récentes qui viennent appuyer leurs affirmations et montrent que la situation en Égypte pour les personnes considérées comme ayant des liens avec les Frères musulmans est dangereuse. | UN | وعليه، فإن أصحاب الشكوى لا يريدون أن يضيفوا أي شيء على ملاحظات الدولة الطرف باستثناء تقديم عدد من التقارير الحديثة التي تدعم ادعاءاتهم وتثبت أن الوضع في مصر ينطوي على خطر بالنسبة للأشخاص الذين يعتقد أنهم يرتبطون بجماعة " الإخوان المسلمون " (). |
Cette ville est sans pitié. Elle est dangereuse. | Open Subtitles | هذه المدينة عديمة الرحمة وخطيرة |
Si j'ai raison à son propos, elle est dangereuse. | Open Subtitles | إنظر لو كنت محقه بشأنها فهي خطيره |
La passivité systématique de l'Organisation des Nations Unies face au discours haineux de l'Iran et à ses incitations à la haine est dangereuse. | UN | ويشكل تغاضي الأمم المتحدة المستمر عن خطاب الكراهية والتحريض الإيراني أمرا خطيرا. |