ويكيبيديا

    "est dans l'intérêt de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مصلحة
        
    • يصب في مصلحة
        
    • يخدم مصلحة
        
    • يحقق مصلحة
        
    • هو في صالح
        
    • يخدم مصالح
        
    • هو في مصلحة
        
    • لمن مصلحة
        
    • ذلك في مصلحة
        
    • من صالح
        
    • ومن مصلحة
        
    • إن المصلحة الذاتية المستنيرة
        
    • تحقق مصلحة
        
    • أمر في صالح
        
    • أمر في مصلحة
        
    Il est dans l'intérêt de chacun de trouver des solutions définitives pour chaque zone contestée et revendiquée. UN وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها.
    Cela est dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN إذ أن هذا الأمر من مصلحة جميع الجهات المعنية.
    En d'autres termes, l'élimination de l'extrême pauvreté est dans l'intérêt de la famille humaine tout entière; et dans l'intérêt de toutes les nations. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    Le renforcement des garanties est dans l'intérêt de tous les pays, s'il peut empêcher l'augmentation du nombre des États qui sont en mesure de fabriquer des armes nucléaires. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes fermement convaincus que la prompte entrée en vigueur de la Convention est dans l'intérêt de tous. UN ونعتقــد اعتقــادا راسخا بأن بــدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فــي وقــت مبكر يحقق مصلحة الجميع.
    Ce qui est dans l'intérêt de l'humanité devrait en effet être dans l'intérêt national de chacun. UN وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي.
    La réforme est dans l'intérêt de tous les États Membres, grands ou petits, industrialisés ou en développement. UN فاﻹصلاح يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة. سواء كانت بلدانا صناعية أو بلدانا نامية.
    La reprise, le plus rapidement possible, des travaux de fond à la Conférence du désarmement est dans l'intérêt de la Russie. UN إن من مصلحة روسيا أن تُستَأنف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Il est dans l'intérêt de tous les États d'unir leurs efforts pour lutter contre ce problème. UN وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة.
    Il est dans l'intérêt de tous les organes conventionnels de se pencher sur le problème des retards de présentation des rapports des États parties. UN وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف.
    Il est dans l'intérêt de tous les États de soutenir le Traité, de préserver son intégrité et sa validité, et de le renforcer encore. UN من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها.
    Il est dans l'intérêt de tous les États de soutenir le Traité, de préserver son intégrité et sa validité, et de le renforcer encore. UN من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها.
    Nous pensons que seule la deuxième approche est dans l'intérêt de l'Organisation. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    Le renforcement des garanties est dans l'intérêt de tous les pays, s'il peut empêcher l'augmentation du nombre des États qui sont en mesure de fabriquer des armes nucléaires. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que les Membres prendront cela très au sérieux et considéreront que faire respecter le droit est dans l'intérêt de tous les peuples et de toutes les parties. UN ونأمل أن يأخذ الأعضاء ذلك مأخذ الجد الشديد، وأن يروا أن الحفاظ على القانون يحقق مصلحة جميع الشعوب وكل الأطراف.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Nous restons convaincus que seule une approche globale est dans l'intérêt de toutes les nations. UN وما زلنا على قناعتنا بأن هذا النهج الشامل لمكافحة الإرهاب هو النهج الوحيد الذي يخدم مصالح جميع أمم العالم دون استثناء.
    La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. UN إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع.
    Il est dans l'intérêt de la paix, et dans l'intérêt d'Israël, que les résolutions pertinentes de l'ONU s'appliquent à tout un chacun. UN وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد.
    Une telle mesure ne peut qu'accroître la colère et le désespoir des étudiants et n'est dans l'intérêt de personne. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    L'oratrice convient avec le représentant de l'Espagne qu'il est dans l'intérêt de tous d'apporter une solution unique à la question examinée. UN وأعربت عن اتفاقها مع ممثل إسبانيا في أنه من صالح الجميع أن يكون هناك حل واحد للمسألة.
    Il est dans l'intérêt de tout gouvernement de veiller à ce qu'un système économique équitable et fiable de financement soit mis en place. UN ومن مصلحة جميع الحكومات كفالة وضع نـظام منصف ويمكن الاعتماد عليه لتمويل عمليات حــفظ الســلام.
    Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt de la Cour; UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    Nous sommes convaincus que le lancement du processus de négociation à la Conférence est dans l'intérêt de tous les États. UN ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول.
    Il est dans l'intérêt de chacun de réduire cette menace dans un avenir proche en recourant aux nouvelles technologies. UN وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد