Il est dans notre intérêt à tous de veiller à ce que les territoires d’outre-mer ne fassent pas l’objet de plaintes et appliquent une réglementation appropriée. | UN | ولذلك فإن من مصلحتنا جميعا أن نضمن ألا تكون أقاليم ما وراء البحار موضع شكوى وأن يكون لديها أجهزة تنظيمية مناسبة. |
Cependant; lorsque la sécurité internationale est en jeu, il est dans notre intérêt de faire en sorte que ces institutions disposent de ressources suffisantes. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بالأمن الدولي، ففي مصلحتنا جميعا أن نضمن توفير ما يكفي من الموارد لهذه المؤسسات. |
Comme notre population est très peu nombreuse, il est dans notre intérêt de maîtriser et d'enrayer au plus vite la propagation du VIH. | UN | إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن. |
Il est dans notre intérêt d'orienter le plus possible ses activités vers le renforcement des principes de justice, de démocratie et de développement. | UN | ومن مصلحتنا أن نوجه أنشطتها، ﻷقصى مدى ممكن، صوب زيادة ترسيخ مبادئ العدل والديمقراطية والتنمية. |
Si toutes les parties ne reconnaissent pas qu'il est dans notre intérêt commun que l'Assemblée fonctionne comme un système multilatéral productif et efficace, elle continuera à dépérir. | UN | وبدون اعتراف كل الأطراف بمصلحتنا المشتركة في نظام متعدد الأطراف فعّال ومنتج، ستستمر الجمعية في التراجع. |
La paix est dans notre intérêt et nous sommes certains qu'elle est aussi dans le vôtre. | UN | إن مصلحتنا في السلم. ونحن على يقين من أن تلك هي مصلحتكم أيضا. |
Il est dans notre intérêt à tous que l'ONU continue de jouer un rôle de chef de file dans la promotion de la paix, de la coopération et du progrès durable sur Terre. | UN | فمن مصلحتنا المشتركة أن تواصل الأمم المتحدة إظهار القيادة في تعزيز السلم والتعاون والتقدم المستدام في العالم. |
Il est dans notre intérêt commun d'appuyer les efforts de l'Afrique pour instaurer un développement durable, grâce à un partenariat de développement plus solide. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن ندعم جهود أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تحسين الشراكة الإنمائية. |
Cela est dans notre intérêt à long terme et ne changera pas. | UN | وتلك هي مصلحتنا الطويلة الأجل وهي لن تتغير. |
Je suis convaincu qu'il est dans notre intérêt à tous de veiller à léguer aux générations futures le meilleur monde possible dans notre maison commune, la planète Terre. | UN | وإنني مقتنع بأن مما يخدم مصلحتنا الجماعية أن نضمن أن ترث الأجيال المقبلة أفضل عالم ممكن في دارنا المشتركة، كوكب الأرض. |
Nous notons un lien direct entre les narcotiques et le terrorisme et il est dans notre intérêt absolu de combattre les deux. | UN | فنحن نرى صلة مباشرة بين الإرهاب والمخدرات، ومن مصلحتنا الوطنية أن نكافح الاثنين. |
Deuxièmement, il est dans notre intérêt national de reprendre à notre compte les principaux éléments du projet de résolution. | UN | ثانيا، من مصلحتنا الوطنية أن نؤيد على الأقل العناصر الرئيسية لمشروع القرار. |
Il est dans notre intérêt à tous qu'une organisation universelle relève le défi. Cette organisation universelle ne peut être que l'ONU. | UN | ومن مصلحتنا جميعا أن تتصدى منظمة عالمية واحدة لهذه التحديات، ولا يمكن أن تكون هذه المنظمة سوى الأمم المتحدة. |
Il est dans notre intérêt commun que nos économies retrouvent la santé selon un calendrier probant. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن تستعيد اقتصاداتنا قوتها في إطار زمني معقول. |
Il est dans notre intérêt national d'avoir un voisin stable pour les échanges commerciaux et la mise en valeur des ressources naturelles partagées. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة. |
Toutefois, nous devons soulever la question de la coopération sous l'angle des frontières, car c'est dans notre intérêt commun. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة. |
Nous notons un lien direct entre les narcotiques et le terrorisme et il est dans notre intérêt absolu de combattre les deux. | UN | ونرى أن ثمة علاقة مباشرة بين المخدرات والإرهاب، ومن مصلحتنا الوطنية المطلقة أن نكافحهما معا. |
C'est dans notre intérêt à tous, et dans l'intérêt de l'ONU et des peuples des Nations Unies. | UN | فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة. |
Il est dans notre intérêt d'exiger la protection et l'appui des droits de l'homme. | UN | فمن مصلحتنا أن ندافع عن حماية حقوق الإنسان وحمايتها. |
Inutile de dire qu'il est dans notre intérêt commun d'aider le peuple iraquien dans la lutte qu'il mène pour réformer et édifier son pays. | UN | وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه. |
On donne un coup de main quand c'est dans notre intérêt. | Open Subtitles | نحنُ نُساعد حينما يتعلّق الأمر بمصلحتنا. |