ويكيبيديا

    "est de définir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو تحديد
        
    • هي تحديد
        
    • يتمثل في تحديد
        
    • هو تعريف
        
    L'objectif est de définir les spécifications, l'architecture, les performances et le coût d'un futur système européen de surveillance de l'espace. UN والهدف من ذلك هو تحديد مواصفات نظام أوروبي مقبل لمراقبة الفضاء وتصاميم ذلك النظام وكيفية أدائه وتكاليفه.
    L'objectif de cette mission est de définir et de mettre en oeuvre les mesures permettant de renforcer la place des femmes dans les études et les carrières scientifiques. UN والهدف من هذه البعثة هو تحديد وتنفيذ تدابير تتيح دعم وجود المرأة في الدراسات ومجالات العمل العلمية.
    L'objectif de cet exercice est de définir des politiques et des mesures propres à renforcer la participation des pays en développement dans ces secteurs. UN والهدف من عملية الاستعراض هو تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات.
    L'idée est de définir la menace puis de concevoir un mécanisme pour empêcher sa concrétisation. UN الفكرة هي تحديد التهديد ثم تصميم آلية لإحباطه
    En conséquence, le Comité ne formule aucune recommandation à ce sujet et la seule tâche qui lui incombe est de définir la date de la perte. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة.
    Un des principaux enjeux découlant de la Conférence est de définir des indicateurs novateurs qui reflètent de manière satisfaisante les aspects nouveaux présentés dans le Programme d'action et qui s'ajouteraient aux indicateurs démographiques et de programmes plus traditionnels déjà en vigueur. UN ويوجد ثمة تحد خاص في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتمثل في تحديد مؤشرات ابتكارية تعكس على الوجه الملائم الجوانب الجديدة الواردة في برنامج العمل، فضلا عن المؤشرات الديموغرافية والبرنامجية التي تتسم بمزيد من التقليدية المستخدمة بالفعل.
    L'objet de ce chapitre est de définir le champ et la portée des statistiques de l'énergie. UN الغرض من هذا الفصل هو تعريف نطاق وتغطية إحصاءات الطاقة.
    Le but principal de cette enquête est de définir les facteurs qui favorisent le plus l'apprentissage des mathématiques et des sciences. UN والغرض الأساسي من هذه الدراسة هو تحديد العوامل التي تعزِّز على أفضل نحو تعلُّم الرياضيات والعلوم.
    Le grand enjeu du processus de décentralisation est de définir les rôles respectifs des chefs traditionnels et des conseils locaux. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    Le grand enjeu du processus de décentralisation est de définir les rôles respectifs des chefs traditionnels et des conseils locaux. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    L'objectif du plan est de définir les mesures législatives et exécutives concourant à la promotion du respect des droits de l'homme au Liban. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    L'objectif d'une telle entreprise - et en cela réside l'une de ses principales difficultés - est de définir la quantité d'opérations d'ouvraison ou de traitement qui peut être considérée comme une transformation substantielle selon le critère du changement de position tarifaire. UN والغرض من وضع مثل هذه المجموعة المتناسقة من قواعد المنشأ، وإحدى صعوباته الرئيسية، هو تحديد حجم التشغيل أو التجهيز الذي يمكن اعتباره تحويلا كبيرا على أساس معيار تغيير العنوان التعريفي.
    L'objet de la conférence est de définir les moyens permettant de créer dans la région de l'Europe du Sud-Est un nouveau processus de coopération multilatérale auquel participeraient tous les pays. UN وباختصار؛ فإن الغرض من هذا المؤتمر، من وجهة نظرنا، هو تحديد الطرق والاجراءات الكفيلة بإقامة عملية جديدة للتعاون المتعدد اﻷطراف في منطقة جنوب شرق أوروبا بمشاركة من جميع البلدان.
    Le but de l'atelier envisagé est de définir des stratégies pour que le troisième âge puisse bénéficier d'une sécurité de revenu, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté qui frappe les personnes âgées les plus vulnérables. UN وهدف حلقة العمل هو تحديد الاستراتيجيات التي ترمي الى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أكثر مجموعات كبار السن تأثرا.
    L'objectif de la première phase est de définir des secteurs prioritaires où seront menées des activités d'exploration plus poussées en vue de délimiter les éventuels gisements. UN وسيكون الهدف من المرحلة الأولى هو تحديد المناطق ذات الأولوية من أجل إجراء المزيد من أعمال الاستكشاف المفصلة بغرض ترسيم حدود ترسبات قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت المحتملة.
    Selon le Koweït, l'objectif des activités de surveillance et d'évaluation est de définir la nature, l'ampleur et l'origine des dommages qui ont pu être subis en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووفقاً لما ذكرته الكويت، فإن الهدف من أنشطة الرصد والتقدير هو تحديد طبيعة وكمية ومصدر الأضرار التي ربما وقعت نتيجةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le rôle de ces derniers est de définir le cadre juridique de l'action au regard du DIH et de le signaler au commandement chargé de l'élaboration de la planification d'une opération. UN ودورهم هو تحديد الإطار القانوني للعمل في ضوء القانون الإنساني الدولي ونقل هذه المعلومات إلى القيادة المكلفة بإعداد التخطيط لعملية.
    En conséquence, le Comité ne formule aucune recommandation à ce sujet et la seule tâche qui lui incombe est de définir la date de la perte. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة.
    En conséquence, le Comité ne formule aucune recommandation à ce sujet et la seule tâche qui lui incombe est de définir la date de la perte. UN وبناءً عليه، فليس للفريق أية توصيات فيما يخص هذه القضايا، والمهمة الوحيدة الموكلة للفريق هي تحديد تاريخ الخسارة.
    Le meilleur moyen de créer ce lien est de définir les objectifs communs fondés sur un nouveau partenariat de toutes les parties intéressées au processus du développement. UN وأفضل طريقة ﻹقامة هذه الصلة هي تحديد اﻷهداف المشتركة على أساس تشارك جديد لجميع اﻷطراف المعنية بالعملية اﻹنمائية.
    49 (42). Un enjeu fondamental pour les décideurs est de définir des politiques novatrices et cohérentes aux niveaux national, régional et international pour réduire l'instabilité des prix des produits de base. UN 49 (42) وثمة تحدٍ رئيسي يواجه واضعي السياسات يتمثل في تحديد سياسات ابتكارية ومتسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل الحد من تقلب أسعار السلع الأساسية.
    L'objectif de ces dispositions est de définir et de qualifier de façon appropriée les actes de terrorisme afin d'en éviter la commission et de prévoir des peines et sanctions que pourraient encourir les personnes incriminées. UN وهدف هذه اﻷحكام هو تعريف اﻷعمال اﻹرهابية والتكييف القانوني لها بصورة ملائمة، لتجنب ارتكابها والنص على العقوبات والجزاءات التي يمكن توقيعها على اﻷفراد الذين يرتكبونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد