Je suis convaincu que vous pensez, comme moi, qu'il est de la plus haute importance de régler ce problème le plus rapidement possible. | UN | وإني لواثق من أنكم تشاطرونني رأي في أن التغلب على هذه المشكلة في هذه الظروف وفي أقرب وقت ممكن يكتسي أهمية قصوى. |
Ceci est de la plus haute importance pour le respect de l'égalité de traitement et pour la sensibilisation du public aux manifestations de la discrimination. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لتشجيع المساواة في المعاملة ولزيادة الحساسية لدى عامة الجمهور بمظاهر التمييز. |
Compte tenu de la situation internationale actuelle, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est de la plus haute importance. | UN | وعلى ضوء الموقف الدولي الحالي، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي له أهمية قصوى. |
Israël considère que le problème de la coopération internationale dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la prise en charge des victimes des mines comme est de la plus haute importance. | UN | وترى إسرائيل أن مسألة التعاون الدولي في مجالات تطهير الألغام والتوعية بشأنها وتأهيل ضحاياها أمر في غاية الأهمية. |
C'est pourquoi il est de la plus haute importance que l'élan créé ainsi ne retombe pas. | UN | لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً. |
La Jordanie rappelle aux membres qu'il est de la plus haute importance d'assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | والأردن يذكّر الأعضاء بأن ضمان إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أمر يتسم بأهمية قصوى. |
Cette question est de la plus haute importance si l'on veut maintenir l'ordre international dans le cadre des Nations Unies et respecter la volonté de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن هذه المسألة ذات أهمية قصوى من أجل حفظ النظام الدولي، في إطار الأمم المتحدة، حيث تحترم إرادة المجتمع الدولي. |
Elle considère que l'examen du point 114 est de la plus haute importance pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويرى وفد بنما أن النظر في البند ١١٤ له أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة. |
Le rapport souligne que placer l'égalité des sexes au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement est de la plus haute importance. | UN | ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى. |
Il est de la plus haute importance que les mécanismes de contrôle prévu par le régime des garanties soient renforcés et que des mesures de vérification supplémentaires soient adoptées aux échelons national, régional et mondial. | UN | وتعزيز آليات الحدِّ المتعلقة بالضمانات وتدابير التحقق الإضافية مهم للغاية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Il est de la plus haute importance de faire en sorte que tous les États adhèrent au Traité sur la non-prolifération nucléaire. | UN | وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية. |
Le Népal considère que la participation des femmes est de la plus haute importance pour le développement durable. | UN | وتتبنى نيبال وجهة النظر القائلة بأن مشاركة النساء تكتسي أهمية قصوى في التنمية المستدامة. |
Il est de la plus haute importance de répondre le plus rapidement possible aux besoins essentiels de toutes ces personnes. | UN | ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن. |
La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. | UN | لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي. |
La réforme du Conseil de sécurité est de la plus haute importance pour le renforcement des Nations Unies dans le domaine politique. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي. |
Les minorités ont le droit de participer à la prise des décisions qui les touchent et le respect de ce droit est de la plus haute importance dans le cadre des interventions visant le développement. | UN | وللأقليات الحق في المشاركة في صنع القرار الذي يمسها واحترام هذا الحق أمر بالغ الأهمية للأنشطة الإنمائية. |
Il est de la plus haute importance que toutes les activités militaires contre les enclaves croates en Bosnie centrale cessent immédiatement et que la population de ces enclaves commence à recevoir une aide humanitaire et médicale. | UN | فمما له أهمية قصوى أن تتوقف على الفور جميع اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جيوب كروات البوسنة في وسط البوسنة، وأن يبدأ السكان في تلك الجيوب في تلقي معونة انسانية وطبية. |
Il est de la plus haute importance que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple de Gaza. | UN | إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية. |
Nous sommes convaincus qu'il est de la plus haute importance de donner à tous les États Membres de l'ONU qui peuvent siéger au Conseil l'occasion de le faire. | UN | ونعتقد بقوة أن من الأهمية القصوى بمكان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها القدرة على العمل في مجلس الأمن، أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك. |
Il est de la plus haute importance que les éléments constitutifs des crimes retenus soient définis avec soin de telle sorte que le procureur soit tenu de prouver que la conduite d'un accusé comporte les éléments d'un crime donné. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى أن تُعرف عناصر الجرائم المختارة تعريفا متأنيا بحيث يتعين على المدعي العام أن يثبت ان سلوك الشخص المتهم يشمل عناصر جريمة بعينها. |
Ce message est de la plus haute importance. Nous n'avons pas beaucoup de temps. | Open Subtitles | هذه الرسالة هي ذات أهمية قصوى ليس لدينا وقت كافي |
L'élimination de la pauvreté est de la plus haute importance pour la communauté internationale. | UN | والقضاء على الفقر له أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Le débat sur le désarmement nucléaire est de la plus haute importance pour les peuples du monde. | UN | إن الجدل الدائم بشأن نزع السلاح النووي ذو أهمية قصوى لشعوب العالم. |
Dans tous les cas, le respect des normes fondamentales des droits de l'homme est de la plus haute importance. | UN | وفي جميع الحالات، التقيد بمعايير حقوق الإنسان الأساسية مهم للغاية. |
86. La question de la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations est de la plus haute importance. | UN | 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية. |
Je pense donc que cette série de séances de l'Assemblée générale est de la plus haute importance. | UN | وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى. |
Il est de la plus haute importance que le Gouvernement afghan remédie aux irrégularités causées par cet environnement difficile. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تصحح حكومة أفغانستان الأخطاء التي حصلت نتيجة البيئة القاسية. |
Il est de la plus haute importance de stimuler l'intérêt pour cette priorité. | UN | ومن المهم للغاية تنشيط الاهتمام بهذا المجال. |
C'est pourquoi il est de la plus haute importance que sa composition soit véritablement représentative de la composition de l'Organisation, ce qui légitimerait son action. | UN | ولذلك فإنه مما يكتسب أهمية قصوى أن يتسم تكوين مجلس اﻷمن بصفة تمثيلية حقيقية لكامل أعضاء اﻷمم المتحدة. |