ويكيبيديا

    "est de mettre au point" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو تطوير
        
    • هو وضع
        
    • هو استحداث
        
    • يتمثل في استحداث
        
    L'objectif est de mettre au point un système d'information au Conseil national de la femme, puis d'en assurer le fonctionnement dans les provinces où le Programme est appliqué. UN الهدف من هذا النظام هو تطوير نظام للمعلومات داخل المجلس الوطني للمرأة واستخدامه في المقاطعات التي تمتثل للبرنامج.
    L'objectif est de mettre au point des systèmes d'information qui amélioreront la qualité des programmes, la gestion des ressources, l'évaluation et l'analyse des résultats. UN والهدف هو تطوير نظم معلوماتية تحسّن نوعية البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها.
    L'objectif du CID est de mettre au point des produits faciles à utiliser, susceptibles d'aider à répondre aux besoins nationaux en matière de vérification. UN والهدف هو تطوير منتجات المركز السهلة التي تفيد في دعم احتياجات التحقق الوطنية.
    L'objectif principal est de mettre au point des matrices des comptes sociaux et des modèles d'équilibre général calculable dans les pays africains. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية.
    Le but est de mettre au point un modèle d'intégration de la problématique femmes-hommes sur la base de 12 sous-projets. UN والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال.
    L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région couvrant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    L'objectif est de mettre au point une base scientifique sur laquelle reposent les priorités et principes liés à la problématique hommes-femmes et de présenter des recommandations concrètes pour les améliorer, ainsi que d'élaborer les documents s'y rapportant en vue de la réalisation de la stratégie de développement du Kazakhstan à l'horizon 2050. UN والهدف المنشود هو استحداث أساس علمي لأولويات ومبادئ السياسة الجنسانية وإصدار توصيات عملية لتحسينها، وكذا صوغ وثيقة مناظرة بشأن تنفيذ استراتيجية تنمية كازاخستان حتى عام 2050.
    Je rappelle encore une fois que l'intention de la République populaire démocratique de Corée est de mettre au point un vecteur pour les armes nucléaires. UN ومرة أخرى أقول أن هدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو تطوير منظومة إيصال للأسلحة النووية.
    Le but réel des autorités sud-coréennes lorsqu'elles évoquent la question nucléaire est de mettre au point et de détenir des armes nucléaires en cachette et de disposer d'un prétexte pour empêcher la mise en oeuvre d'un accord Nord-Sud. UN إن الهدف الحقيقي الذي تسعى إليه السلطات في كوريا الجنوبية بالتكلم عن القضية النووية هو تطوير اسلحتها النووية وامتلاك هذه اﻷسلحة من خلف الستار، وإيجاد عذر ﻹحباط تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب.
    Le but de ce projet est de mettre au point une méthode généralisable et un processus permettant d'élaborer une stratégie efficace d'adaptation qui pourrait être adaptée à divers sites à l'intérieur d'écosystèmes communs; UN وهدف المشروع هو تطوير أسلوب وعملية قابلين للتعميم بغية تطوير استراتيجية تكيُّف فعَّالة يمكن تعديلها لتلائم مختلف المواقع في إطار النُظم الإيكولوجية المشتركة؛
    On porte une attention spéciale à l'esprit et au comportement du personnel du SEP et le but que l'on vise est de mettre au point des instruments, des formes différentes d'organisation et des méthodes de mesure pour la démarche de recentrage et pour la mise à l'essai de façons différentes de procéder. UN وهناك تركيز خاص على اتجاهات وسلوك موظفي الدائرة المذكورة والهدف هو تطوير الأجهزة ومختلف أشكال المنظمات وقياس الوسائل اللازمة لتعميم مراعاة البعد الجنساني واختبار وسائل أخرى مختلفة.
    À l'ouest, l'objectif était d'étudier la configuration des occurrences de nodules et, à l'est, de mettre au point des techniques de tracé des contours des zones de prospection éventuelle de nodules. UN ففي الغرب كان الهدف هو دراسة الوضع بالنسبة لوجود العقيدات، وفي الشرق كان الهدف هو تطوير تقنيات لرسم التضاريس في المناطق التي يحتمل أن توجد فيها عقيدات.
    Le but visé est de mettre au point des activités qui soient adaptées aux besoins spécifiques de différents pays ou de petits groupes de pays, en mettant l'accent particulièrement sur les actions jugées nécessaires pour permettre aux Parties d'assurer une application intégrale de la Convention. UN والهدف المرتجى من ذلك هو تطوير أنشطة تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان كل على حدة أو للمجموعات الصغيرة من البلدان، وتركز على التدابير التي يُرى أنها ضرورية للأطراف من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Actuellement, son objectif essentiel est de mettre au point une stratégie nationale en vue d'intégrer les préoccupations féminines au processus global de développement. UN والهدف المحوري ﻹدارة شؤون المرأة حاليا هو وضع استراتيجية وطنية ﻹدراج اهتمامات الجنسين في العملية اﻹنمائية الشاملة.
    L'objectif est de mettre au point des critères de résultats précis et d'optimiser les systèmes existants de façon à fournir des outils d'analyse utiles à la gestion des travaux des chambres. UN والغرض هو وضع معايير أداء محددة وتحسين أداء النظم القائمة لتوفير الأدوات التحليلية لإدارة الدوائر.
    Ces unités sont chargées d'appliquer les politiques de lutte contre la discrimination au niveau de chaque État, et leur objectif premier est de mettre au point des activités visant à éliminer les inégalités et les pratiques à caractère discriminatoire sur le lieu de travail. UN وتتحمل هذه الوحدات مسؤولية تنفيذ السياسات المناهضة للتمييز في جميع ولايات البرازيل. والغرض الرئيسي من هذه الوحدات هو وضع أنشطة للقضاء على أوجه عدم المساواة ومكافحة الممارسات ذات الطبيعة التمييزية في العلاقات القائمة في أماكن العمل.
    En ce qui concerne la prévention, le but est de mettre au point des modèles d'intervention; de surveiller et de contrôler les points de rencontre; d'appliquer la loi aux exploiteurs et aux pédophiles; et d'élaborer des matériels didactiques pour filles et garçons. UN أما عن المنع، فالهدف هو وضع نماذج للتدخل؛ ورصد ومراقبة نقاط الالتقاء؛ وتطبيق القانون على المستغلين والمولعين بالغلمان؛ ووضع مواد تعليمية للأطفال من الجنسين.
    Le principal objectif de ce projet est de mettre au point un prototype de logiciel qui permette aux bibliothèques, aux universités et aux départements ministériels de conserver, de créer et de consulter des documents rédigés dans les langues les plus diverses. UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو وضع نموذج أولي لنظام برامج حاسوبية تتيح للمكتبات والجامعات والمكاتب الحكومية إمكانية تخزين الوثائق المتعددة الاتجاهات والمتعددة اللغات وكتابتها واستعراضها.
    6.62 L'objectif de ce sous-programme est de mettre au point des instruments qui facilitent le commerce international et tiennent compte des nouvelles pratiques commerciales. UN ٦-٢٦ الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو وضع صكوك تسهل التجارة الدولية وتراعي الممارسات المتطورة في التجارة.
    Le but visé est de mettre au point des activités qui répondent à tous les besoins des pays membres, y compris des activités qui soient adaptées aux besoins spécifiques de différents pays ou de petits groupes de pays, en mettant l'accent particulièrement sur les actions jugées nécessaires pour permettre aux Parties d'assurer une application intégrale de la Convention. UN والهدف هو استحداث أنشطة تعكس المجموعة الكاملة لاحتياجات البلدان الأعضاء، بما في ذلك الأنشطة المصممة للوفاء باحتياجات البلدان كل على حدة أو احتياجات مجموعات صغيرة من البلدان، مع التركيز على تلك الإجراءات التي تعد ضرورية لكي تنفذ الأطراف الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    L'objectif de la stratégie 4 est de mettre au point une technique rentable pour éliminer les gros débris présents dans les régions orbitales utiles et prévenir ainsi une réaction en chaîne de collisions en orbite. UN هدف الاستراتيجية 4 هو استحداث تكنولوجيا فعَّالة من حيث التكلفة لإزالة ما هو موجود من حطام كبير من المناطق المدارية التي يمكن استغلالها على نحو مفيد، ومن ثم منع حدوث تفاعل متسلسل من جرّاء الاصطدامات في المدار.
    Troisièmement, plutôt que fournir des services temporaires aux pauvres, le principal objectif du FIDA est de mettre au point des systèmes de financement ruraux viables et financièrement durables, en particulier pour les très pauvres vivant dans des zones reculées de nombreux pays en développement. UN وثالثاً فانه بدلاً من تقديم الخدمات المؤقتة للفقراء فإن الهدف الرئيسي للصندوق يتمثل في استحداث أنظمة مالية ريفية صالحة ومستدامة مالياً، ولا سيما ﻷشد الناس فقراً الذين يعيشون في مناطق بعيدة في كثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد