ويكيبيديا

    "est de notre responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤوليتنا
        
    • ومسؤوليتنا
        
    • ونتحمل المسؤولية
        
    • وعلينا مسؤولية
        
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer au succès de cette entreprise. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    Pour progresser dans la construction d'un monde meilleur, il est de notre responsabilité collective d'apporter à un défi global, une réponse globale. UN ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية.
    C'est pourquoi il est de notre responsabilité commune de tout faire pour tenir nos engagements. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    Nous sommes disposés à travailler dans le cadre de la Conférence du désarmement pour parvenir à cet objectif, qui relèvent de notre engagement est de notre responsabilité conjoints vis-à-vis de nos peuples. UN ونحن على استعداد للعمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على تحقيق هذا الهدف لأنه يمثل التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا.
    Il est de notre responsabilité de doter ce système multilatéral des moyens adéquats pour exécuter ses principales missions. UN ونتحمل المسؤولية عن تزويد النظام المتعدد الأطراف بالوسائل اللازمة لاضطلاعه بمهامه الرئيسية.
    Il est de notre responsabilité commune de traiter les défis du désarmement nucléaire. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    Néanmoins, il est de notre responsabilité collective de veiller à ce que l'instance de négociations par excellence pour les questions de désarmement multilatéral respecte son mandat. UN ومع ذلك، من مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن امتثال تلك الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بامتياز لولايتها.
    Il est de notre responsabilité de travailler à concrétiser le principe du patrimoine commun de l'humanité dont ces ressources font partie, comme l'énonce clairement la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومن مسؤوليتنا أن نعمل على تنفيذ مبدأ جعل هذه الموارد إرثا عاما للبشرية، على نحو ما تنص عليه صراحة الاتفاقية.
    Je considère qu'il est de notre responsabilité de créer de stricts impératifs juridiques internationaux. UN وأعتقد أن مسؤوليتنا وضع التزامات قانونية دولية صارمة.
    Il est de notre responsabilité commune de mettre un terme au fléau des guerres inutiles et insensées au travers d'une coopération partagée. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.
    Il est de notre responsabilité collective de combattre les menaces biologique et chimique. UN إن التصدي لمخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية هو مسؤوليتنا جميعاً.
    Il est de notre responsabilité collective de susciter une bonne entente entre les négociateurs. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نطور العلاقات الشخصية بين المفاوضين.
    Il est de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les pays soient protégés de cette menace. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة ضمان حماية جميع البلدان من هذا التهديد.
    Il est de notre responsabilité collective de veiller à ce qu'une telle catastrophe soit évitée à tout prix. UN إنها مسؤوليتنا الجماعية أن نتلافى هذه الكارثة مهما كلف الأمر.
    C'est la place dont il est de notre responsabilité de faire en sorte qu'elles l'occupent fermement, pour le monde d'aujourd'hui et pour les générations à venir. UN وهي المــكانة التي من مسؤوليتنا أن نكفل بقاءها راسخا قويا لعالم اليوم ولﻷجيال المقبلة.
    Les drogues tuent et il est de notre responsabilité de trouver le remède. UN فالمخدرات، بكل بساطة، تقتل الناس، وتتمثل مسؤوليتنا في المساعدة على إيجاد العلاج.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il est de notre responsabilité d'assurer la sécurité et la stabilité dans notre sous-région. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Il est de notre responsabilité de donner à l'ONU les moyens et mandats nécessaires pour qu'elle puisse s'attaquer avec efficacité aux menaces et aux défis actuels. UN ومسؤوليتنا هي أن نعطي الأمم المتحدة الوسائل والولايات اللازمة لها لتواجه التهديدات والتحديات الحالية بفعالية.
    Il est de notre responsabilité collective de veiller à ce que ces actes ne demeurent pas impunis. UN ومسؤوليتنا المشتركة أن نكفل ألا تفلت تلك الأفعال من العقاب.
    Il est de notre responsabilité collective de rétablir et de renforcer l'ordre du jour international de l'Organisation des Nations Unies et d'appuyer son rôle et ses actions dans les domaines social, institutionnel et économique. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي تجديد وتعزيز جدول اﻷعمال الدولي لﻷمم المتحدة ودعم دورها ونشاطها في المجالات الاجتماعية والمؤسسية والاقتصادية.
    Il est de notre responsabilité collective d'apaiser leurs craintes et avons le devoir de tout faire pour traiter comme il se doit les questions dont nous sommes saisis. UN ونتحمل المسؤولية بشكل جماعي عن تبديد مخاوفهم، كما أن علينا الواجب في أن نبذل أقصى ما في وسعنا لكي نعالج بشكل واف المسائل المعروضة علينا.
    Il est de notre responsabilité et de notre devoir d'engager un dialogue qui puisse ramener l'espoir et l'optimisme et qui soit fondé sur la compréhension et le respect mutuels. UN وعلينا مسؤولية وواجب بدء حوار يمكن أن يعيد مرة أخرى الأمل والتفاؤل القائم على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد