ويكيبيديا

    "est différente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلفة
        
    • تختلف
        
    • يختلف
        
    • ويختلف
        
    • مختلفا
        
    • وتختلف
        
    • مختلفاً
        
    • مغاير
        
    • لا تشبههم
        
    • فيختلف
        
    • مختلفُ
        
    • ليست كالآخرين
        
    • عليه فهو مختلف
        
    Les centres d'information autonomes se sont révélés excellents, étant donné que leur vocation est différente de celle du PNUD. UN ولقد ثبت أن مراكز اﻹعلام المستقلة تتسم بالفعالية، وذلك نظرا ﻷن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهدافا مختلفة.
    S'agissant des zones rurales, la situation est différente. UN وفيما يتعلق بالمناطق الريفية، فإن صورة الوضع مختلفة.
    La question de savoir si un État partie a pris des mesures suffisantes pour appliquer une disposition est différente de celle de savoir si la disposition a un effet direct. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت ما يكفي من التدابير لتنفيذ حكم ما تختلف عن مسألة ما إذا كان للحكم أثر مباشر.
    En revanche, il est clair que la situation est différente pour les colonies de peuplement. UN ولكن من الواضح أن الحالة تختلف بالنسبة للمستوطنات.
    Néanmoins, la situation des victimes potentielles est différente de celle des victimes réelles du point de vue des réparations offertes. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    La situation est différente si le mariage a déjà été enregistré. UN ويختلف الأمر متى كان الزواج المتوقع قد تم تسجيله.
    En revanche, lorsque ce sont principalement les femmes qui émigrent, la situation est différente. UN بيد أنه عندما تكون الهجرة نسائية في الغالب يصبح النمط مختلفا.
    La situation est différente si les actes incriminés sont dirigés contre les droits propres des actionnaires en tant que tels. UN وتختلف الحالة إذا كان الفعل المشتكى منه موجها مباشرة لحقوق حملة الأسهم.
    Il convient d'admettre que chaque situation de conflit est différente et donc d'éviter les formules toutes faites. UN ويجب الاعتراف بأن كل حالة نزاع مختلفة عن غيرها وأن الصيغ المناسبة لكافة الحالات ينبغي بالتالي تحاشيها.
    Je sais comment ça marche d'habitude quand Coach rompt avec une fille, mais May est différente. Open Subtitles اعرف كيف عادة يسير الامر عندما كوتش ينفصل عن فتاة لكن ماي مختلفة
    En ce qui concerne la possibilité d'exploiter les hydrocarbures, la situation est différente. UN وفيما يتعلق بامكانية استغلال الهيدروكربونات، تصبح الحالة مختلفة.
    Dans la mesure où chaque situation est différente, il serait contre-productif de s'attacher à faire en sorte que l'application de ce principe paraisse identique dans toutes les situations; UN وحيث إن كل حالة تختلف عن غيرها، فإن محاولة جعل تطبيق هذه المبادئ يبدو متماثلا في جميع الحالات ستعطي نتائج عكسية.
    Avant de céder la parole, parce que je le dois, je vais tenir ma promesse et expliquer aux participants pourquoi mon histoire est différente de celle de certains de mes amis. UN وقبل أن أختتم، كما يجب أن أفعل، سأفي بما وعدت، وهو أن أروي للمشاركين لماذا تختلف قصتي عن قصص بعض أصدقائي.
    La question d'Anguilla est différente de celle des îles Vierges américaines et Guam est différente de Montserrat. UN وقال إن مسألة أنغيلا تختلف عن مسألة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وأن غوام لا تشبه مونتسيرات.
    Comme vous le voyez, l'adresse IP de mon ordinateur est différente de celle qui a envoyé ce méchant e-mail. Open Subtitles كما ترين جهاز حاسوبي لديه عنوان رقمي يختلف عن العنوان الموجود في البريد الإليكتروني البشع
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    Je souhaite simplement noter ces corrections, en particulier celle qui concerne le paragraphe 19 du projet de résolution, dont la version française est différente de la version anglaise. UN وأود مجرد ذكر هذه الأخطاء، ولا سيما أن نص الفقرة 19 من منطوق القرار باللغة الفرنسية يختلف عنه في النص الإنكليزي.
    La situation est différente lorsqu'un pays émet la dette dans une devise étrangère ou, de façon plus générale, dans une monnaie qu'il ne contrôle pas complètement. UN ويختلف الوضع حينما يصدر بلدا ديناً بعملة أجنبية أو، بصورة أعمّ، بعملة ليست لها سيطرة كاملة عليها.
    La procédure est différente selon qu'il s'agit d'infractions de common law ou d'infractions définies par une loi. UN ويختلف أسلوب المحاكمة في كل من جرائم القانون العام وجرائم القانون التشريعي.
    Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La situation est différente si les actes incriminés sont dirigés contre les droits propres des actionnaires en tant que tels. UN وتختلف الحالة إذا كان الفعل المشتكى منه موجهاً مباشرة لحقوق حملة الأسهم.
    La pression psychologique qui pèse sur le personnel pénitentiaire est différente si celui-ci est convaincu qu'il n'aura pas à procéder à des exécutions. UN ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام.
    Au bas de la hiérarchie trophique, la répartition est différente. UN أما في أسفل السلسلة الغذائية فينشأ نمط تعرض مغاير.
    Ma famille est différente. Open Subtitles وعائلتي لا تشبههم بتاتاً
    La situation est différente à l'article 26, qui fait référence à un produit clairement identifiable. UN أما الوضع في المادة 26 فيختلف عن ذلك، حيث تشير بوضوح إلى عائدات يمكن تحديدها.
    Cette alarme est différente des autres. Open Subtitles نعم. هذا جرسِ الحريق مختلفُ مِنْ الآخرونِ.
    elle est différente des autres, elle est dure comme moi. Open Subtitles انها ليست كالآخرين انها قاسية مثلى
    La question à laquelle la directive 3.1.5.5 entend répondre est différente: il s'agit de se demander si la formulation d'une réserve (claire et suffisamment précise) peut être motivée par des considérations tirées du droit interne. UN أما السؤال الذي يُزمع المبدأ التوجيهي 3-1-5-5 الرد عليه فهو مختلف: ذلك أن الأمر يتعلق بالتساؤل عما إذا كان إبداء تحفظ (واضح ودقيق بما فيه الكفاية) يمكن تبريره باعتبارات مستمـدة مـن القانون الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد