ويكيبيديا

    "est disposée à coopérer avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستعدة للتعاون مع
        
    • على استعداد للتعاون مع
        
    • على استعداد للعمل مع
        
    • على أهبة الاستعداد للتعاون مع
        
    • عن استعدادها للتعاون مع
        
    • مستعد للتعاون مع
        
    La République de Corée est disposée à coopérer avec tous les États Membres pour tirer pleinement parti de cette occasion unique de réaliser des progrès tangibles. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    La Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    La Slovaquie, ayant l'expérience des travaux de déminage et disposant de son propre centre de formation du personnel pour les opérations de maintien de la paix, est disposée à coopérer avec d'autres États Membres. UN وأعلن أن سلوفاكيا، التي تتمتع بخبرة في ميدان أنشطة إزالة الألغام ولديها مركز تدريب لعمليات حفظ السلام، مستعدة للتعاون مع سائر الدول الأعضاء.
    Pour sa part, la Finlande est disposée à coopérer avec l'ensemble des autres États Membres pour répondre à ce défi. UN وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي.
    Sainte-Lucie est disposée à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à la demande de ces derniers. UN وهي على استعداد للتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عندما تُدعى إلى القيام بذلك.
    L'Afrique du Sud est disposée à coopérer avec les autres Membres de l'ONU pour faire avancer l'objectif de la réforme. UN إن جنوب أفريقيا على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة للدفع قُدما بهدف الإصلاح.
    La République de Chypre appuie les principes et les buts de l'initiative susmentionnée et est disposée à coopérer avec tous les États participants qui œuvrent à la promotion de ces objectifs. UN وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En synergie avec la communauté internationale, Madagascar est disposée à coopérer avec toutes les composantes de la famille des nations pour offrir à l'humanité un monde plus digne, plus sûr, à l'abri de la peur et des besoins. UN وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز.
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus élevées, dans le respect absolu de la Convention de Chicago de 1944, et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question éminemment importante. UN وخلاصة القول إن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، في امتثال تام لاتفاقية شيكاغو لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    En outre, elle est disposée à coopérer avec l'Agence pour mettre au point et appliquer les mesures qui permettent de prévenir efficacement la contrebande de matières nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتعاون مع الوكالة لتدقيق وتطبيق ضمانات من شأنها أن تتيح المنع الفعال لتهريب المواد النووية.
    La Malaisie est disposée à coopérer avec tous les pays pour lutter contre le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وماليزيا مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية، وذلك تماشيا مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La République de Cuba est disposée à coopérer avec d'autres États dans le cadre de la lutte contre le terrorisme international. Elle a même, à maintes reprises, présenté au Gouvernement des États-Unis des propositions dans ce sens, qui ont été rejetées. UN جمهورية كوبا مستعدة للتعاون مع دول أخرى لمكافحة الإرهاب الدولي وقد قدمت مقترحات في هذا الصدد إلى حكومة الولايات المتحدة مرارا وتكرارا وقوبلت بالرفض.
    La Russie est disposée à coopérer avec les structures multilatérales de la zone euro-atlantique ainsi que d'autres régions du monde. UN وروسيا مستعدة للتعاون مع البُنى المتعددة الأطراف في المجال الأوروبي - الأطلسي وفي غيره من مناطق العالم.
    Elle est disposée à coopérer avec tous les partenaires concernés non seulement pour sensibiliser sur la Convention, mais aussi pour renforcer les capacités des États parties, et appuyer de toute autre manière la création d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions. UN وأضاف أنها مستعدة للتعاون مع جميع الأطراف المعنية ليس لتعزيز الوعي بالاتفاقية فحسب بل لتعزيز القدرات فيما بين الدول الأطراف، وكذلك لدعم إنشاء آلية امتثال فعالة.
    Nous notons que la Libye a pleinement respecté les exigences de la résolution 731 (1992) du Conseil de sécurité et qu'elle est disposée à coopérer avec les autres parties à ce différend. UN ونلاحظ أن ليبيا أوفت بالكامل بمتطلبات قرار مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( وهي مستعدة للتعاون مع اﻷطراف المعنية اﻷخرى في النزاع.
    7. La Lituanie est disposée à coopérer avec les procédures spéciales de l'ONU relatives aux droits de l'homme: rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail. UN 7- وليتوانيا مستعدة للتعاون مع المكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان: المقررون الخاصون والممثلون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة.
    Enfin, je voudrais réaffirmer que la Thaïlande est disposée à coopérer avec les PMA, les pays en développement, les organisations internationales et les autres partenaires de développement de toutes les manières possibles, y compris par des échanges de savoir, de données d'expériences et des enseignements tirés pour réduire la pauvreté et faire progresser le développement social et économique à tous les niveaux. UN وأخيرا، أود التأكيد مجددا على أن تايلند مستعدة للتعاون مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية والمنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الآخرين بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على كل الصعد.
    Elle est disposée à coopérer avec la communauté internationale pour développer le rôle de l'Organisation en matière de paix et de sécurité. UN وسيراليون على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز مهمة السلام واﻷمن التي تقوم بها المنظمة.
    Ma délégation est disposée à coopérer avec tous les pays du même avis pour oeuvrer à cette fin et à travailler ensemble pour réaliser l'objectif de désarmement général et complet. UN ووفد بلدي على استعداد للتعاون مع كل البلدان التي تؤمن بنفس الفكرة في العمل صوب تحقيق هذا الهدف، العمل معا لتحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل.
    La Fédération de Russie est disposée à coopérer avec tous ceux qui considèrent les événements de Tchétchénie non pas comme un simple pion dans un jeu géographique mondial mais comme un défi lancé à la démocratie russe par les forces du terrorisme international. UN والاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع جميع أولئك الذين يرون اﻷحداث في الشيشان على أنها ليست جولة أخرى في لعبة جيوبوليتيكية عالمية، بل تحديا وقحا للديمقراطية الروسية من جانب قوى اﻹرهاب الدولي.
    L'Organisation de la Conférence islamique est disposée à coopérer avec les Nations Unies en vue d'organiser une réunion des dirigeants des différentes factions afghanes dans un lieu à approuver par les participants à cette réunion, à Djeddah, par exemple. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي على استعداد للعمل مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع لقادة مختلف الفصائل اﻷفغانية في أي مكان يقبلهــ المشاركــون في ذلك الاجتماع، مثل جدة، علــى سبيل المثــال.
    Malgré les divergences de vues sur le projet de protocole, la délégation lao est disposée à coopérer avec toutes les parties en jeu dans un effort visant à parvenir à un consensus sur toutes les questions en suspens. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن مشروع البروتوكول، فإن وفد بلده على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية سعياً لبلوغ توافق في الآراء بشأن أي مسائل عالقة.
    La Commission est disposée à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et avec le Tribunal spécial pour le Liban concernant toutes les questions relatives à cette transition. UN واللجنة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المحكمة الخاصة للبنان بشأن جميع المسائل المتعلقة بهذا التحول.
    En même temps, je note que l'Érythrée est disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'appliquer la décision de la Commission, ainsi que l'a déclaré son président le 9 juin 2007 lors de sa réunion à Asmara avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى إعراب إريتريا عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ قرار اللجنة، حسب ما ذكر الرئيس الإريتري في 9 حزيران/يونيه 2007، أثناء لقائه في أسمرة مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    La délégation de la République du Bélarus est disposée à coopérer avec tout État intéressé pour mettre au point ces idées, sur la base de la prémisse suivante : aucune augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité ne devrait entraîner une réduction dans le rapport des sièges permanents et accordés par roulement dans un Conseil de sécurité plus représentatif. UN ووفد جمهورية بيلاروس مستعد للتعاون مع أية دول مهتمة لتطوير هذه اﻷفكار استنادا إلى المقدمات التالية: إن أية زيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي إلى انخفاض النسبة بين المقاعد الدائمة والمقاعد التي تشغل بالتناوب في مجلس اﻷمن اﻷكثر تمثيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد