ويكيبيديا

    "est disposée à fournir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على استعداد لتقديم
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • مستعدة لإسداء
        
    • وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم
        
    L'Inde est disposée à fournir à l'Afghanistan une assistance humanitaire dans toute la mesure du possible et à participer à la reconstruction du pays. UN وستكون الهند على استعداد لتقديم المساعدة الانسانية الممكنة ﻷفغانستان في هذه المرحلة وللمشاركة في تعميرها.
    L'OIM est disposée à fournir toute assistance technique nécessaire dans ce domaine. UN والمنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتقديم أي مساعدة تقنية مطلوبة في هذا الصدد.
    L'Allemagne est disposée à fournir une contribution militaire. UN وألمانيا على استعداد لتقديم مساهمة عسكرية.
    La formation Libéria est disposée à fournir tout complément d'information nécessaire. UN وتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية قد تلزم.
    Maurice est disposée à fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures définies dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    La Division de statistique est disposée à fournir une assistance aux organismes qui souhaitent publier le SCN 2008 dans d'autres langues. UN والشعبة الإحصائية على استعداد لتقديم المساعدة إلى المنظمات التي ترغب في نشر نظام 2008 بلغات إضافية.
    La CFPI est disposée à fournir tout renseignement complémentaire qui pourrait être demandé pour l'examen de ces questions par la Cinquième Commission. UN واللجنة على استعداد لتقديم أية معلومات إضافية قد تكون مطلوبة لكي تنظر اللجنة الخامسة في تلك المسائل.
    La MINUSTAH est disposée à fournir un appui à ces deux scrutins sur les plans de la logistique et de la sécurité. UN والبعثة على استعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والأمني لكلا العمليتين الانتخابيتين.
    La MONUC est disposée à fournir, dans la limite de ses moyens, un soutien logistique ponctuel au cours des opérations. UN وتقف البعثة على استعداد لتقديم دعم لوجستي، في حدود قدرتها ولفترة زمنية محدودة، خلال العمليات.
    Ce qui manque, c'est une étude approfondie, impartiale, de l'Organisation des Nations Unies, étude qui serait pleinement conforme à ses obligations et pour laquelle Cuba est disposée à fournir des renseignements abondants. UN واﻷمم المتحدة لم تضطلع بأي دراسة متعمقة في هذا الصدد، وهذا اﻷمر يقع تماما في نطاق واجباتها، وكوبا على استعداد لتقديم معلومات وفيرة عنه.
    L'ONU est disposée à fournir les services de ces propres experts ou d'experts nationaux détachés auprès de l'Organisation, ainsi que ceux d'équipes d'aide à la formation pour contribuer à ces efforts. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم خبراء، أو خبراء وطنيين معارين الى اﻷمم المتحدة، علاوة على أفرقة للمساعدة في مجال التدريب لدعم هذه الجهود.
    La Commission est disposée à fournir les détails de l'analyse de l'effectif des troupes requises en fonction des tâches assignées, cette analyse constituant la base de la requête en personnel supplémentaire. UN واللجنة على استعداد لتقديم تفاصيل تحليل الاحتياجات من الجنود مقارنة بالمهام المنوطة بهم، الذي يشكل أساس طلب توفير أفراد إضافيين.
    L'Union européenne est disposée à fournir aux États intéressés une assistance technique visant l'élimination de la torture et elle continuera d'appuyer les centres de réadaptation des victimes de torture dans le monde entier. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة للعمل على القضاء على التعذيب، وسيواصل دعم إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في العالم أجمع.
    Elle est disposée à fournir, au cas par cas, une assistance à d'autres États, et elle en a les moyens, à condition que le droit national, local et international ne s'oppose pas à cette assistance. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة إلى دول أخرى على أساس كل حالة على حدة وبوسعها أن تقوم بذلك، شريطة ألا يشكل التشريع الوطني أو تشريع الاتحاد الأوروبي أو التشريع الدولي مانعا من تقديم تلك المساعدة.
    La Ligue est disposée à fournir un appui technique et logistique aux États voisins et que la mise en oeuvre soit assurée par l'ONU en collaboration avec ces derniers. UN والجامعة مستعدة لتقديم الدعم التقني والسوقي للدول المجاورة، شريطة أن تكفل الأمم المتحدة المتابعة مع هذه الدول.
    La Slovaquie participe actuellement à trois opérations de maintien de la paix et elle est disposée à fournir des contingents à d'autres missions. UN فسلوفاكيا تشارك في الوقت الحاضر في ثلاث عمليات لحفظ السلام وهي مستعدة لتقديم وحدات للبعثات اﻷخرى أيضا.
    La Syrie est disposée à fournir tous les éléments de preuve à l'appui de ce qu'elle avance. UN وتبقى سورية مستعدة لتقديم الوثائق والثبوتيات الكاملة بشأن صحة ما سيتم عرضه.
    Parallèlement, la Chine est disposée à fournir l'aide nécessaire aux autres pays par le biais de l'AIEA en mettant en commun l'expérience qu'elle a accumulée dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN في الوقت ذاته، فإن الصين مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة للبلدان الأخرى عن طريق الوكالة لتتشاطر معها ما تراكم لديها من خبرة في تطوير الطاقة النووية.
    La Russie est disposée à fournir toute l'aide possible pour que l'on parvienne à un règlement politique qui préserve l'intégrité territoriale et la souveraineté politique de l'Iraq et qui garantisse un redressement vraiment démocratique après la guerre. UN وروسيا مستعدة لتقديم كل مساعدة ممكنة لتحقيق تسوية سياسية تهدف إلى الحفاظ على سلامة أراضي العراق وضمان سيادته السياسية وانتعاشه الديمقراطي الحقيقي بعد الحرب.
    L'Inde reste attachée à une coopération et une assistance internationales accrues en faveur du déminage et de la réhabilitation des victimes des mines, et elle est disposée à fournir une assistance et des connaissances techniques à cette fin. UN ولا تزال الهند ملتزمة بمزيد من التعاون الدولي والمساعدة على إزالة الألغام الأرضية وتأهيل ضحايا الألغام الأرضية، وهي مستعدة لتقديم المساعدة والخبرة الفنيتين لتحقيق ذلك الهدف.
    La Division est disposée à fournir les conseils et l'assistance appropriés à cet égard. UN والشعبة مستعدة لإسداء المشورة وتقديم المساعدة على النحو الملائم في هذا الصدد.
    Elle est disposée à fournir une assistance, selon qu'il convient, aux États qui n'ont ni le cadre législatif et réglementaire voulu ni l'expérience nécessaire pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد