ويكيبيديا

    "est en danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • فى خطر
        
    • في مشكلة
        
    • عرضة للخطر
        
    • في ورطة
        
    • معرّضة للخطر
        
    • معرَّضة للخطر
        
    • عُرضة للخطر
        
    • في الخطر
        
    • على المحك
        
    • في الخطرِ
        
    • معرض للخطر
        
    • مهددة بالخطر
        
    • معرضاً للخطر
        
    Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison. UN إن الشعب الفلسطيني في خطر إذ تعيش أمة بأسرها في سجن حقيقي.
    L'interruption volontaire de grossesse n'est autorisée que si la santé ou la vie de la mère est en danger. UN وفيما يخص مسألة الإجهاض، فإن القوانين الحالية لا تجيزه إلا عندما تكون صحة الأم أو حياتها في خطر.
    Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse. UN وبموجب القانون الحالي لا بد أن يوافق اثنان من الأطباء على أن صحة المرأة في خطر قبل أن يتسنى لها إنهاء حملها.
    Les victimes dont la vie est en danger sont placées sous protection de la police. UN وقالت إن الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر يوضعون تحت حماية الشرطة.
    Mais à la Lune rouge, votre âme même est en danger. Open Subtitles و لكِن عند القمر الدموى أرواحكُم أنتُم فى خطر.
    L'avortement n'est envisagé que dans les cas où la vie de la mère est en danger. UN لا يجري النظر في الإجهاض إلا في ظل الظروف التي تكون حياة الأم فيها في خطر.
    Tu n'utilises ce flingue que si ta vie est en danger. Open Subtitles تستخدم ذلك المسدس فحسب إذا كانت حياتك في خطر
    La vie de Bo est en danger. Elle est tout ce qu'il me reste. Open Subtitles حياة بو في خطر إنها كل من تبقى لي في سلالتي
    S'il se passait autre chose, s'ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. Open Subtitles إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا
    Je crois que votre source d'eau sacrée est en danger, abbé. Open Subtitles أعتقد أن مورد مياهكم المقدسة في خطر يا أبت
    Dès ce moment, la vie de son petit est en danger. Open Subtitles من هذه اللحظة و صاعداً .حياة جروتها في خطر
    Le mari. Sa femme est en danger et il garde une batte sous son lit. Open Subtitles الزوج ، كانت زوجته في خطر وهو يحتفظ بمضرب كريكيت بأسفل الفراش
    Un 2e individu est apparu aujourd'hui sur ce site et sa vie est en danger. Open Subtitles والآن ، اليوم ، ظهر شخص آخر على الموقع وحياته في خطر
    Oui, mais sa vie est en danger car elle est déjà sous son influence. Open Subtitles حية, نعم. و لكن في خطر كبير, لأنها بالفعل تحت تأثيره
    Une fille est en danger. Elle a besoin de ton aide. Tout de suite. Open Subtitles يوجد فتاة , إنها في خطر وتحتاج إلي مساعدتك , الآن
    Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger. UN لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر.
    Les victimes dont la vie est en danger sont placées sous la protection de la police. UN أما الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر فيوضعون في ظل حماية الشرطة.
    L'avortement constitue un délit pénal, sauf quand la vie ou la santé de la mère est en danger ou lorsque la grossesse résulte d'un viol. UN ويمثل الإجهاض جريمة جنائية إلا إذا كانت حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر أو كان الحمل نتيجة التعرض للاغتصاب.
    Je crois aussi qu'une personne aussi habile à tromper est en danger de se tromper elle-même. Open Subtitles أنا أعتقد أن الشخص الماهر جدا فى المكر يقع فى خطر خداع نفسه
    Il est en danger. Faites quelque chose. Open Subtitles قد يكون في مشكلة يجب أن تتدخلوا
    Tant que les droits de l'homme restent menacés, nos valeurs sont compromises et la stabilité internationale est en danger. UN ومادامت حقوق اﻹنسان مهددة، ستظل قيمنا والاستقرار الدولي عرضة للخطر.
    Ce garçon vous a été loyal, il a été bon, il a été un ami, et maintenant qu'il est en danger, vous n'allez pas lever le petit doigt ? Open Subtitles هذا الصبي كان مخلصاً لكِ لقد كان جيداً لقد كان صديقاً والآن هو في ورطة وأنتِ لن تساعديه مطلقاً؟
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    Les Palaos, et même le monde entier, sont reliés par un réseau de vie qui est en danger. UN إن بالاو، والعالم أجمع في الحقيقة متّصل بشبكة حياة معرَّضة للخطر.
    Si ceux-ci ne disposent pas de ressources ni de compétences suffisantes pour prévenir et combattre des activités terroristes, la sécurité des Canadiens et des intérêts canadiens, sur leur sol et à l'étranger, est en danger. UN فعندما تفتقر الدولة إلى الموارد أو الخبرة اللازمة لمنع النشاط الإرهابي أو التصدي له، يصبح أمن الكنديين والمصالح الكندية عُرضة للخطر في الداخل والخارج.
    Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait. Open Subtitles ثمة شخص عزيز عليّ جداً واقع في الخطر بسبب ما فعلت
    Et bien j'apprends vite lorsque ma vie est en danger. Open Subtitles حسنا، أنا أتعلم بسرعة عندما تكون حياتي على المحك
    L'identité de ce pays, blanche et chrétienne, est en danger. Open Subtitles والهوية ذاتها هذه البلادِ ك أمة مسيحية بيضاء في الخطرِ.
    Le Commissaire général dit que tout ce que l'Office a réalisé jusqu'ici est en danger de disparition et que l'UNRWA est entièrement tributaire de la compréhension et du soutien de la communauté internationale. UN وقال إن كل شيء حققته اﻷونروا حتى اﻵن معرض للخطر. وأردف قائلا إن الوكالة تعول كثيرا على تفهم المجتمع الدولي ومساندته.
    En revanche, l'interruption de grossesse pour raison thérapeutique, lorsque la vie de la mère est en danger, constitue une obligation médicale. UN ولكن الاجهاض ﻷسباب علاجية عندما تكون صحة اﻷم مهددة بالخطر فهو واجب طبي.
    Concernant les mesures prises en faveur des enfants vivant dans des situations difficiles, vivant et/ou travaillant dans la rue, la justice peut intervenir dès que l'enfant est en danger. UN 72- وفيما يتعلق بالتدابير المتَّخذة لصالح الأطفال الذين يعيشون في وضعيات صعبة، أو يعيشون و/أو يعملون في الشارع، يمكن للقضاء أن يتدخل كلما كان الطفل معرضاً للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد