ويكيبيديا

    "est en train d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعكف
        
    • تعكف
        
    • يعكف
        
    • تقوم حاليا
        
    • ويجري الآن
        
    • والعمل جار
        
    • وتقوم حاليا
        
    • بسبيل
        
    • عاكفة
        
    • ويقوم حاليا
        
    • يجري تغيير
        
    • يجري في الوقت الراهن استعراضه
        
    • حاليا بصدد
        
    • الوكالة حالياً على
        
    Le Suriname est en train d'établir son quatrième et son cinquième rapport national. UN وتعكف سورينام حالياً على إعداد تقرير يضم التقريرين الوطنيين الرابع والخامس.
    La Chambre de première instance est en train d'examiner cette question très sérieusement et fera tout en son pouvoir pour la régler. UN وتعكف الدائرة الابتدائية حاليا على نظر هذه المسألة بجدية شديدة، ولن تألو جهدا لحلها.
    Elle est en train d'élaborer un plan-cadre national pour l'assistance aux victimes, et a formé et sensibilisé plus de 90 000 personnes résidant dans les provinces touchées aux dangers que faisaient courir les mines. UN وهي تعكف حاليا على صياغة خطة رئيسية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا. وقد وفرت التدريب أيضا لأكثر من 000 90 من السكان المحليين في الأقاليم المتضررة وقامت بتوعيتهم بمخاطر الألغام.
    Les normes internationales sur le contrôle des armes légères que l'Organisation des Nations Unies est en train d'élaborer fourniront des orientations pratiques à cet égard. UN وستوفر المعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، التي تعكف الأمم المتحدة على وضعها، توجيها عمليا في هذا الشأن.
    L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans tous ses bureaux qui n'en ont pas encore. UN يعكف المكتب على تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية العمل لجميع مكاتبه التي لم تضع هذه الخطط حتى الأن.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de son côté, est en train d'élaborer des protocoles à la Convention. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حاليا اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بوضع بروتوكولات جديدة للاتفاقية.
    Un deuxième programme de formation est en train d'être mis en route et l'on a déjà envisagé d'assurer une formation dans sept autres bureaux de procureur. UN ويجري الآن تنظيم دورة ثانية من التدريب، ووضع خطط لتوفير التدريب في 7 مكاتب إضافية للإدعاء.
    Une stratégie intégrée qui porte sur une période supérieure à la durée des opérations et vise à favoriser la consolidation de la paix est en train d'être mise au point. UN والعمل جار على وضع استراتيجية تتخطى فترة عملية حفظ السلام وترمي إلى المساهمة في بناء السلام.
    La MANUA est en train d'examiner les incidences de ce processus et les possibilités qu'il offre, notamment dans les domaines de la gouvernance et du développement. UN وتعكف البعثة على استعراض آثار هذه العملية والفرص التي تتيحها في مجالات منها الحكم والتنمية.
    Le Canada est en train d'élaborer un cadre national d'évaluation de tous les périls. UN وتعكف كندا على وضع إطار وطني لتقييم المخاطر يشمل جميع الأخطار.
    L’Organe national de coordination est en train d'établir une banque de données sur la désertification qui sera accessible à d’autres utilisateurs. UN وتعكف هيئة التنسيق الوطنية على إنشاء قاعدة بيانات عن التصحر من أجل استخدامها هي وغيرها.
    Le Comité scientifique est en train d'élaborer un rapport complet sur la question, qui sera publié en 2001. UN وتعكف اللجنة العلمية على إعداد تقرير شامل حول الموضوع سينشر في عام 2001.
    Je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    Grâce à elle, l'Organisation des Nations Unies est en train d'affiner sa compréhension de l'état de droit ainsi que l'assistance qu'elle fournit aux États Membres. UN فبدعم من اللجنة، تعكف الأمم المتحدة على تحسين فهمها لسيادة القانون وما تقدمه من مساعدة للدول الأعضاء.
    Le Département est en train d'établir des critères pour évaluer les résultats de son travail. UN ولهذا فإن الإدارة تعكف على إعداد معايير لتقييم أثر أعمالها.
    Par ailleurs, elle met actuellement en place un Manuel de contrôle des risques et est en train d'élaborer un logiciel de gestion des risques. UN بل يعكف حاليا أيضا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع أداة لإدارة المخاطر باستخدام البرامج الحاسوبية.
    38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. UN 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية.
    Elle travaille avec les ONG sur une base permanente et en tant que responsable de la politique de la famille, elle est en train d'élaborer un programme préliminaire dans lequel seront exprimées les opinions des ONG. UN وضربت مثلا بأنها تقوم حاليا بتصميم برنامج أولي في مجال السياسات الأسرية التي تضعها الحكومة، والتي تتولى هي المسؤولية عنها، مضيفة أنها تخطط لاستقطاب آراء المنظمات غير الحكومية بشأن هذا البرنامج.
    La Russie est en train d'adopter un ensemble de mesures intégrées pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN ويجري الآن في الاتحاد الروسي اعتماد مجموعة من التدابير المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La loi sur le mécanisme national de prévention est en train d'être définitivement mise au point. UN والعمل جار على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية.
    La Commission de réforme du droit est en train d'examiner cette législation et d'élaborer un projet de loi sur les biens matrimoniaux. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer un programme d'action pour appliquer cette politique. UN والحكومة بسبيل وضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الجنسانية.
    Elle est en train d'amender ses lois nationales pertinentes en vue de devenir partie aux autres instruments. UN وهي عاكفة الآن على تعديل القوانين الوطنية ذات الصلة حتى يكون بمكنتها الدخول كطرف في الصكوك المتبقية.
    Le projet de code pénal est en train d'être révisé par les rédacteurs législatifs et devrait être prochainement adopté. UN ويقوم حاليا المسؤولون عن صياغة التشريعات بتنقيح مشروع القانون الجنائي، ومن المنتظر أن يصبح قانونا في وقت قريب.
    22. En République dominicaine, l'ancien système d'administration policière et militaire est en train d'être converti en un nouveau modèle pénitentiaire axé sur le reclassement et la formation professionnelle des détenus. UN 22- وفي الجمهورية الدومينيكية يجري تغيير النظام القديم لإدارة الشرطة والجيش إلى نموذج جديد في الخدمة الإصلاحية يركز على إعادة التأهيل والتدريب المهني للسجناء.
    Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président est en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يجري في الوقت الراهن استعراضه من قِبَل الرئيس.
    Le Tribunal est en train d'équiper la troisième chambre avec du matériel analogue à celui donné par le Gouvernement français, en utilisant les fonds inscrits au budget de 2000. UN والمحكمة حاليا بصدد تجهيز القاعة الثالثة بمعدات مماثلة لتلك التي تلقتها من حكومة فرنسا، وذلك بواسطة الأموال المخصصة في ميزانية عام 2000.
    Entre le 1er et le 3 septembre 2013, l'Agence a effectué à l'UFC une VSP et une VRD dont elle est en train d'évaluer les résultats. UN 47 - وفي الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في محطة تصنيع الوقود، وتعكف الوكالة حالياً على تقييم نتائج تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد