ويكيبيديا

    "est en train d'élaborer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حاليا بإعداد
        
    • تقوم بوضع
        
    • بصدد إعداد
        
    • حاليا على وضع
        
    • بصدد وضع
        
    • يقوم بوضع
        
    • حاليا على إعداد
        
    • حالياً على وضع
        
    • بصدد سن
        
    • بصدد صياغة
        
    • تعده
        
    • تعكف على إعداد
        
    • حاليا بصياغة
        
    • حاليا بوضع
        
    • في طريقها لإعداد
        
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'élaborer le cadre de mobilité mondial en étroite coordination avec le DAM et le DOMP. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا بإعداد الإطار العالمي للتنقل في إطار التنسيق الوثيق مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Ministère de la justice est en train d'élaborer une loi sur le blanchiment d'argent. UN تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تشريع بشأن غسل الأموال.
    Le Comité note que l'État partie est en train d'élaborer une politique d'éducation pour la petite enfance. UN كما تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تقوم بوضع سياسة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La Commission est en train d'élaborer les prévisions budgétaires devant permettre à l'UE d'honorer son engagement de 10 ans sur le long terme. UN واللجنة الأوروبية بصدد إعداد طلبات الميزانية للوفاء على الأجـل الطويل بالتزام العشر سنوات.
    Je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    ONU-Femmes est en train d'élaborer sa future stratégie, notamment concernant son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies. UN 13 - وجهاز الأمم المتحدة بصدد وضع استراتيجيته المستقبلية، بما في ذلك الدور التنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Bien qu'elle n'ait pas été examinée officiellement durant la Conférence du désarmement, une autre alternative est un code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique que l'Union européenne est en train d'élaborer. UN إن الاتحاد الأوروبي يقوم بوضع بديل آخر هو مدونة سلوك للأنشطة في الفضاء الخارجي رغم أنه لم ينظر فيه بصورة رسمية في مؤتمر نزع السلاح.
    Le gouvernement est en train d'élaborer un règlement d'application de la Loi pour la prévention du terrorisme de 2002. UN وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    Le Tribunal est en train d'élaborer une politique en matière de gestion de dossiers, des archives et des informations. UN وتعمل المحكمة حالياً على وضع سياسة لتنظيم السجلات والمحفوظات والمعلومات.
    Le Ministère de la santé est en train d'élaborer un cadre stratégique pour le renouveau des soins de santé primaires et a réservé des fonds pour la première phase. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا بإعداد إطار عمل لتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وخصصت الأموال للمرحلة الأولى منها.
    35. Le Conseil de l'Université est en train d'élaborer la troisième perspective à moyen terme, qui englobe la période allant de 1997 à 2002. UN ٣٥ - ويقوم مجلس جامعة اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث، الذي سيغطي الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٢.
    Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est en train d'élaborer une proposition de soutien aux efforts déployés à l'échelle nationale au Soudan du Sud en vue de construire un système de justice pour mineurs opérationnel et conforme aux normes internationales. UN وفي مجال قضاء الأحداث، يقوم المكتب حاليا بإعداد اقتراح بشأن دعم الجهود الوطنية المبذولة في جنوب السودان بهدف بناء نظام عملي لقضاء الأحداث يتماشى مع المعايير الدولية.
    61. Le Royaume-Uni est en train d'élaborer dans plusieurs domaines des propositions, dont la plupart sont conçues à l'intention des agriculteurs pauvres. UN ٦١ - والمملكة المتحدة تقوم بوضع مقترحات في عدة مجالات، صمم معظمها لمنفعة فقراء المزارعين.
    Malgré ces contraintes qui pèsent sur ses ressources, l'Arménie est en train d'élaborer de nouvelles méthodes pour lutter contre la drogue et a récemment créé un mécanisme de coordination au sein du Gouvernement et une banque de données électronique portant sur le trafic de drogues. UN وقالت إنه على الرغم من هذه القيود على الموارد فإن أرمينيا تقوم بوضع نهج جديدة لمكافحة المخدرات، كما قامت مؤخرا بإنشاء آلية للتنسيق داخل الحكومة وقاعدة بيانات إلكترونية عن الاتجار في المخدرات.
    Les Seychelles accepteront les modifications sous peu et le Ministère des affaires étrangères est en train d'élaborer l'instrument d'accession. UN سوف تقبل سيشيل التعديل قريباً ووزارة الخارجية حالياً بصدد إعداد صك الانضمام.
    Le FNUAP est en train d'élaborer des directives et de mettre en place un mécanisme de contrôle pour les contrats de construction. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    L'Unité d'évaluation de l'OIT est en train d'élaborer des directives pour le suivi et l'évaluation de l'égalité des sexes. UN ووحدة التقييم التابعة لمنظمة العمل الدولية حالياً بصدد وضع مبادئ توجيهية تتعلق برصد وتقييم المساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne les mesures futures, il est en train d'élaborer des options à soumettre au Conseil des droits de l'homme. UN 21 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة للتدابير المستقبلية يقوم بوضع خيارات كي يقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Ministère du travail est en train d'élaborer une politique de l'emploi qui devrait tenir compte des sexospécificités, ainsi qu'une mesure temporaire spéciale. UN وتعمل وزارة العمل حاليا على إعداد سياسة للعمل يتوقع أن تراعي المنظور الجنساني وتشكل تدبيرا خاصا مؤقتا محتملا.
    La MINUS est en train d'élaborer une stratégie de protection à l'échelle de la mission adaptée à son mandat et à l'environnement complexe dans lequel elle opère. UN 70 - تعمل البعثة حالياً على وضع استراتيجية للحماية على نطاق البعثة تكون مكيَّفة مع ولايتها وبيئة عملها المعقدة.
    Le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. UN إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer un cadre juridique destiné à protéger les femmes du risque d'exploitation par ces établissements. UN والحكومة بصدد صياغة إطار عمل قانوني لحماية المرأة من الاستغلال من جانب هذه المؤسسات.
    Il a donc été proposé de laisser l'article 36 régler la question et de donner aux projets de Convention et de Protocoles d'Unidroit la préséance sur celui qu'est en train d'élaborer la CNUDCI. UN ولذا، قدم اقتراح يدعو إلى أن تترك المسألة للمادة 36 ومشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص وبرتوكولاتها الملحقة به التي يمكن أن تحل محل مشروع الاتفاقية الذي تعده الأونسيترال.
    Il est en train d'élaborer son rapport en application de la résolution 1624 (2005), sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN وهي تعكف على إعداد تقريرها الوطني عن التقيد بقرار المجلس 1624 (2005) بشأن التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer son propre code fiscal qui est destiné à remplacer le code des impôts des Etats-Unis. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قانون لضرائب الدخل خاص بها.
    Le Gouvernement écossais est en train d'élaborer un nouveau plan-cadre axé sur les résultats sur la santé sexuelle et les virus transmissibles par voie sanguine pour 2011-2015. UN 196 - وتقوم الحكومة الأسكتلندية حاليا بوضع إطار عمل جديد قائم على النتائج بعنوان " الصحة الجنسية والفيروسات المنقولة بالدم " للفترة 2011/2015.
    Le Malawi se félicite de la Déclaration et du Plan d'action adoptés lors de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid et est en train d'élaborer une politique nationale en la matière. UN 67 - وقال إن ملاوي ترحب بالإعلان السياسي وخطة العمل الدولية التي اعتمدت في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد وأنها في طريقها لإعداد سياسة وطنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد