Il est encourageant de constater que plusieurs mesures importantes ont été prises en 2001. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001. |
Il est encourageant de constater que les mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies adoptent une approche plus dynamique et davantage axée sur la prévention. | UN | ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي. |
Toutefois, il est encourageant de constater que le chômage a enregistré des signes d’élasticité négative vis-à-vis de l’amélioration de la croissance macroéconomique. | UN | إلا أنه من المشجع أن يكون معدل البطالة قد شهد مرونة سلبية بالمقارنة مع ازدياد نمو الاقتصاد الكلي. |
Il est encourageant de constater que près des deux tiers de ces familles sont rentrés chez elles. | UN | ومن المشجع أنه يقال إن حوالي ثلثي هذه الأسر عادت الآن إلى ديارها. |
Il est encourageant de constater que le projet de résolution à l'examen tient compte des problèmes particuliers des pays montagneux pauvres : c'est un bon point de départ sur lequel il est possible de construire. | UN | 4 - وأضاف قائلا إنه مما يثلج الصدر أن مشروع القرار قيد النظر يقر بالمشاكل المعينة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجبلية الفقيرة، وإن هذه بداية طيبة يمكن أن تعتمد عليها هذه البلدان. |
Il est encourageant de constater que ces derniers questionnaires provenaient de toutes les parties du monde, dont 17 de pays africains. | UN | ومن دواعي التشجيع أن استبيانات المجموعة الأخيرة قُدِّمت من بلدان في جميع أنحاء العالم بما يشمل 17 بلداً في أفريقيا. |
Même s'il reste encore beaucoup à faire pour mettre en oeuvre les recommandations de ladite Commission, et si les modifications souhaitées demanderont du temps, il est encourageant de constater que la République—Unie de Tanzanie n'est pas dans une situation d'immobilisme. | UN | ولئن كان اﻷمر يحتاج إلى فعل الكثير ﻹنفاذ توصيات اللجنة المذكورة، ولو أن التعديلات المنشودة تتطلب بعض الوقت، إلا أنه من المشجع ملاحظة أن جمهورية تنزانيا المتحدة ليست في حالة جمود. |
50. S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il est encourageant de constater que le nouveau style de gestion commence à porter ses fruits. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة فإن من المشجع ملاحظة أن الاسلوب الجديد للادارة قد بدأ يعطي نتائجه. |
Il est encourageant de constater que des femmes ne craignent pas de signaler des violences à la police, comme en témoigne le fait qu'en 1993, 94 % des rapports de police ont concerné des violences infligées aux femmes par leur mari ou leur partenaire. | UN | قالت إنه من المشجع ملاحظة أن المرأة لا تخشى إبلاغ الشرطة بحوادث العنف والدليل على ذلك أنه في عام 1993 كانت 94 في المائة من تقارير الشرطة تخص إساءة معاملة الزوج أو الشريك للمرأة. |
40. Il est encourageant de constater que le nombre de détentions politiques semble avoir énormément diminué. | UN | 40- ومن الأمور المشجعة أن عمليات الاعتقال السياسية قد انخفضت إلى حد كبير، على ما يبدو. |
Il est encourageant de constater que de plus en plus de non participants acceptent les mesures du Groupe australien comme référence internationale pour les contrôles efficaces à l'exportation. | UN | ومن الأمور المشجعة أن هناك قبولا متزايدا بين غير المشاركين لتدابير الفريق الاسترالي كمعيار دولي للضوابط الفعالة على الصادرات. |
Il est encourageant de constater que le nombre des États parties à la Convention contre la corruption a augmenté depuis l'établissement du rapport. | UN | 14- وقالت إن من الأمور المشجعة أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد قد ارتفع منذ إعداد التقرير. |
Il est encourageant de constater que les efforts concertés réalisés par la communauté internationale commencent à porter leurs fruits. | UN | وإن من المشجع أن نلاحظ أن الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها. |
Il est encourageant de constater que l'ONU s'emploie à atteindre cet objectif sur une base véritablement collective. | UN | من المشجع أن الأمم المتحدة تعمل نحو هذا الهدف على أساس جماعي حقا. |
Il est encourageant de constater que différentes initiatives et mesures ont été prises aux niveaux mondial, régional et national pour faire face à ce problème. | UN | ومن المشجع أنه قد اتخذت شتى المبادرات والتدابير العالمية والإقليمية والوطنية للتصدي لهذه المشكلة. |
Malgré les problèmes que rencontre le pays, il est encourageant de constater que ses dirigeants et sa population, avec l'appui actif de la communauté internationale, ont été capables de stabiliser progressivement la situation. | UN | وبالرغم من التحديات الصعبة التي يواجهها البلد، فإنه مما يثلج الصدر أن قيادته وشعبه، وبالدعم الفعال من المجتمع الدولي، قد تمكنا من تحقيق استقرار الحالة بصورة مضطردة. |
Il est encourageant de constater que beaucoup de pays, y compris le Bénin, ont élaboré des stratégies et des plans nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | وكان من دواعي التشجيع أن ترسم بلدان عديدة، من بينها بنن، استراتيجيات وطنية وخطط عمل لمكافحة الفقر. |
Il est encourageant de constater que nous avons beaucoup de points de vue communs. | UN | ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا. |
Il est encourageant de constater que les trois groupes de travail ont considérablement avancé leur réflexion sur les questions qui leur ont été soumises. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها. |
Il est encourageant de constater que l'Administration a déjà pris des mesures pour s'attaquer aux cas particuliers signalés dans le rapport. | UN | ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات للتصدي لحالات معينة مبرزة في التقرير. |
Par ailleurs, il est encourageant de constater que la voie que nous avons choisie en 1991 suscite un intérêt croissant dans le contexte de la mondialisation. | UN | وعــلاوة على ذلــك، يشجعنا أن نلاحظ أن الطريق الذي اخترناه في عام ١٩٩١، يجتذب اهتماما أكبر وأكبر في عالم متزايد العولمة. |
Il est encourageant de constater que les pays les moins avancés sont de plus en plus nombreux à annoncer leur intention de tout faire pour pouvoir être retirés de la liste vers 2020. | UN | 171 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن عدد أقل البلدان نموا التي أعلنت اعتزامها بلوغ مرحلة رفع اسمها من هذه القائمة بحلول عام 2020 آخذ في الازدياد. |
En ce qui concerne les aides techniques et les appareils pour handicapés, il est encourageant de constater que la majorité des pays fournissent des services à de nombreux groupes spécifiques de handicapés. | UN | 139 - وفيما يتعلق بتقديم الأجهزة والمعدات للمعوقين، فإنه من الأمور المشجعة ملاحظة أن أغلبية البلدان توفر الخدمات إلى عدد كبير من الفئات المحددة للمعوقين. |
Il est encourageant de constater que le nombre de travailleurs dans le secteur des services sociaux a plus que doublé depuis 1998. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998. |
205. Dominique : Il est encourageant de constater que le pays s'emploie à rédiger une loi sur la violence domestique. | UN | 205- دومينيكا: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أنه يجري حالياً بذل الجهود لصياغة قانون للعنف المنزلي. |
Il est encourageant de constater que la communauté internationale prend cette menace très au sérieux. | UN | ومن المشجع أن نرى أن المجتمع الدولي يأخذ هذا التهديد على محمل الجد. |