ويكيبيديا

    "est envisagé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوخى أن
        
    • يُتوخى أن
        
    • المتوخى عقد
        
    Compte tenu des décisions et requêtes susmentionnées, il est envisagé que le groupe de travail à composition non limitée tienne 4 sessions en 2003 à New York aux dates suivantes : UN وعملا بهذا القرار وبالطلبات المذكورة أعلاه، من المتوخى أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربع دورات في عام 2003 في نيويورك، على النحو التالي:
    Il est envisagé que le Bureau se réunisse deux fois par an. UN ومن المتوخى أن يجتمع المكتب مرتين في كل سنة.
    L'avortement à but thérapeutique pour protéger la mère n'est envisagé que lorsque la vie de la femme est réellement menacée. UN وليس من المتوخى أن يضطلع بالإجهاض لهدف علاجي من أجل حماية الأمم إلا إذا كان هناك تهديد حقيقي لحياة المرأة.
    Étant donné que les activités sont essentiellement le fait du secteur public, il est envisagé que les partenariats les plus efficaces seront ceux formés entre opérateurs publics. UN ونظراً لغلبة مشروعات القطاع العام، فمن المتوخى أن تكون معظم الشراكات التشغيلية بين جهات مشغلة من القطاع العام.
    Deuxièmement, il est envisagé que la session d'organisation du Comité ad hoc plénier se réunirait pour une journée, c'est à dire deux séances, que la session de fond se réunirait pour huit jours, c'est à dire 16 séances, soit un total combiné de 18 séances. UN ثانيا، يُتوخى أن تُعقد الدورة التنظيمية للجنة المخصصة الجامعة لمدة يوم واحد، أي أن تعقد جلستين، وأن تُعقد الدورة الموضوعية لمدة ثمانية أيام، أي أن تعقد 16 جلسة، ليكون مجموع الجلسات 18 جلسة.
    Il est envisagé que la police civile de la MONUC accomplisse sa tâche en trois phases. UN 104- ومن المتوخى أن تضطلع الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعملها في ثلاث مراحل.
    Il est envisagé que le Haut Commissariat crée un bureau autonome lorsque les opérations du Bureau prendront fin. UN ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته.
    Il est envisagé que la MONUL fournisse les ressources de base nécessaires pour assurer la viabilité des lieux. UN ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع.
    Comme par le passé, il est envisagé que ce point reste ouvert dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وكما هو الحال في الماضي، من المتوخى أن يبقي البند المعني بالأمر مفتوحا في جدول أعمال الجمعية.
    La première consultation interinstitutions doit se tenir au début de 1994; il est envisagé que des réunions régionales soient organisées une année sur deux par les commissions régionales des Nations Unies. UN ومن المقرر اجراء أول مشاورة مشتركة بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٤؛ ومن المتوخى أن تعقد اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة اجتماعات اقليمية كل سنتين.
    Il est envisagé que le SERS offrira des services fondamentaux dans trois domaines : recherche et information, réseaux et renforcement des capacités. UN ١٣ - ومن المتوخى أن يقدم النظام ثلاث خدمات رئيسية هي البحث والمعلومات والتواصل الشبكي وبناء القدرات.
    Au Rwanda, il est envisagé que, sous les auspices du programme de la Banque mondiale relatif à la démobilisation, à la réinsertion et à la réconciliation, l'OIM aide la Commission de démobilisation à mettre au point et réaliser le programme. UN وفي رواندا، من المتوخى أن تتولى المنظمة الدولية للهجرة، برعاية برنامج البنك الدولي لتسريح القوات وإعادة الاندماج والمصالحة، تقديم المساعدة إلى لجنة تسريح القوات في إعداد البرنامج وتنفيذه.
    Il est envisagé que, grâce à cette supervision renforcée, les hauts fonctionnaires soient mieux à même de repérer les difficultés liées à la publication de la documentation officielle et d'y remédier, de façon constante et systématique. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا التعزيز للرقابة إلى تحسين قدرة الإدارة العليا على تحديد التحديات المتعلقة بإصدار الوثائق الرسمية والتصدي لها على نحو مستمر ومنهجي.
    Par ailleurs, il est envisagé que les visites prévues à l'article 11 dureront au moins une semaine et seront effectuées par trois membres du Comité, qui seront accompagnés de trois fonctionnaires et de quatre interprètes. UN 17 - ومن جهة أخرى، فمن المتوخى أن تدوم الزيارات المنصوص عليها في المادة 11 أسبوعا على الأقل وسيقوم بها ثلاثة من أعضاء اللجنة يصحبهم ثلاثة موظفين وأربعة مترجمين شفويين.
    Il est envisagé que des hôtes de marque, par exemple des chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies, des ministres d'autres secteurs et d'autres personnalités du monde des affaires et de la société civile, se joignent aux ministres. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد صغير من الضيوف رفيعي المستوى مثل رؤساء وكالات الأمم المتحدة والوزراء من القطاعات الأخرى وقادة قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Il est envisagé que le Comité plénier achève ses travaux à la séance qu'il tiendra dans l'après-midi du jeudi 19 févier 2009 avec l'adoption de son rapport. UN 22 - ومن المتوخى أن تختتم اللجنة الجامعة عملها باعتماد تقريرها خلال اجتماعها بعد ظهر يوم الخميس 19 شباط/فبراير 2009.
    Il est envisagé que le Comité plénier achève ses travaux à la séance qu'il tiendra dans l'après-midi du jeudi 25 février avec l'adoption de son rapport. UN 20 - ومن المتوخى أن تختتم اللجنة عملها باعتماد تقريرها بعد ظهر يوم الخميس، 25 شباط/فبراير.
    Il est envisagé que cette présence soit multidisciplinaire et placée sous la direction d'un représentant spécial. UN 61 - ومن المتوخى أن يكون الوجود متعدد الأبعاد وبرئاسة ممثل خاص.
    Il est envisagé que des hôtes de marque, par exemple des chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies, des ministres d'autres secteurs et de hautes personnalités des milieux d'affaires et de la société civile, se joignent aux ministres. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد قليل من الضيوف الرفيعي المستوى من قبيل رؤساء وكالات الأمم المتحدة، ووزراء من القطاعات ودوائر الأعمال الأخرى وقادة المجتمع المدني.
    d) Il est envisagé que le Comité des mesures de confiance achève ses travaux dans les 15 jours; UN " )د( يُتوخى أن تختتم اللجنة المعنية بتدابير بناء الثقة أعمالها في غضون ١٥ يوما.
    Il est envisagé que le Bureau et le Groupe d'experts tiendront chacun une réunion en 2013. UN ومن المتوخى عقد اجتماع واحد للمكتب واجتماع واحد لفريق الخبراء خلال عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد