Au Danemark, il est envoyé à une usine de traitement de déchets chimiques, où le chrome est précipité et mis en décharge. | UN | وفي الدانمرك يرسل السائل إلى مصنع النفايات الكيميائية حيث يتم ترسيب الكروم والتخلص منه في مدفن للقمامة. |
Le rapport de la Conférence est envoyé chaque année à la Commission. | UN | فتقرير مؤتمر نزع السلاح يرسل إلى الهيئة سنويا. |
Le projet de mémorandum d'accord est envoyé au fournisseur de contingents pour examen. | UN | ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه. |
Le projet de décision est envoyé sous forme de message électronique par le biais de la liste de diffusion du Conseil exécutif. | UN | ويُحال القرار المقترح في شكل رسالة إلكترونية عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Selon la procédure prévue dans de tels cas, le dossier est envoyé à un avocat pour que celuici indique s'il existe des motifs raisonnables de recours. | UN | وبموجب الإجراءات في هذه الحالات، يُرسل الملف إلى محامي الدفاع لكي يحدد ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاستئناف القرار. |
À compter de 2004, la présentation de ce relevé sera modifiée afin que celui-ci puisse être intégré à la deuxième partie du rapport de synthèseévaluation qui est envoyé à la Partie concernée. | UN | واعتباراً من عام 2004، سيتم تعديل نسخة نموذج الاستعراض بحيث يمكن إدماجها في الجزء الثاني من تقرير التوليف والتقييم الذي يُرسَل إلى الطرف موضع الاستعراض. |
ii) Dans le cas où le message de données est envoyé à un autre système d'information du destinataire que le système désigné, c'est le moment où le message est relevé par le destinataire; | UN | ' ٢ ' وقت استرجاع المرسل إليه لرسالة البيانات إذا أرسلت رسالة البيانات إلى نظام معلومات تابع للمرسل إليه لا يكون هو النظام الذي تم تعيينه؛ |
Une fois qu'il a été adopté par l'Assemblée nationale à la majorité des voix, il est envoyé au Sénat qui suit une procédure analogue. | UN | وبعد التصويت على مشروع القانون واعتماده من قِبَل مجلس النواب بأغلبية يرسل إلى مجلس الشيوخ حيث يتَّبع إجراء مماثل. |
Dans le cas des rapports périodiques, le rapport du rapporteur est envoyé d’avance au groupe de travail de présession. | UN | وبالنسبة للتقارير الدورية، يرسل تقرير المقررة مسبقا إلى الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le projet de guide est envoyé pour examen aux experts, aux membres de la Plateforme et aux parties prenantes | UN | يرسل مشروع الدليل للاستعراض من جانب الخبراء وأعضاء المنبر وأصحاب المصلحة |
130. Le projet de chaque rapport d'examen de la communication nationale est envoyé, pour observation, à la Partie visée à l'annexe I concernée. | UN | 130- يرسل مشروع تقرير استعراض كل بلاغ وطني إلى الطرف المدرج في المرفق الأول والخاضع للاستعراض لابداء تعليقاته عليه. |
Le produit obtenu au dernier étage, à savoir de l'eau enrichie jusqu'à 30 % en deutérium, est envoyé dans une unité de distillation pour produire de l'eau lourde de qualité réacteur, c'est-à-dire de l'oxyde de deutérium à 99,75 %. | UN | والماء المثرى بالديوتيريوم بنسبة تصل إلى ٣٠٪، الذي يمثل نتاج المرحلة اﻷخيرة، يرسل إلى وحدة تقطير ﻹنتاج ماء ثقيل صالح للمفاعلات، أي أكسيد ديوتيريوم بنسبة ٩٩,٧٥٪. |
Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. | UN | ويرسل هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم. |
Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. | UN | ويرسل هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم. |
Un questionnaire est envoyé tous les ans à plus de 130 pays. | UN | ويرسل الاستبيان سنوياً إلى أكثر من ٠٣١ بلداً. |
Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. | UN | ويُحال هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم. |
Le projet de décision est envoyé sous forme de message électronique par le biais de la liste de diffusion du Conseil exécutif. | UN | ويُحال القرار المقترح في شكل رسالة إلكترونية عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Dans certains cas, un < < coach > > est affecté auprès du fonctionnaire, ou ce dernier est envoyé en stage de formation. | UN | وفي بعض الحالات يكلف مدرب بحالة الموظف أو يُرسل الموظف إلى دورات تدريبية. |
Ce n'est que lorsque le Conseil consultatif a formulé ses recommandations que le projet de lois est envoyé, assorti de ses recommandations, au Parlement. | UN | ولا يُرسل مشروع القانون إلى البرلمان إلا بعد أن يضع المجلس الاستشاري توصياته وتُرفق هذه التوصيات بمشروع القانون. |
Ce n'est que lorsque le Conseil consultatif a formulé ses recommandations que le projet de loi est envoyé, avec celles-ci, devant le Parlement. | UN | ولا يُرسَل مشروع القانون الى البرلمان إلا بعد أن يضع المجلس الاستشاري توصياته وتُرفَق هذه التوصيات بمشروع القانون. |
ii) Dans le cas où le message de données est envoyé à un autre système d'information du destinataire que le système désigné, c'est le moment où le message est relevé par le destinataire; | UN | ' ٢ ' وقت استرجاع المرسل إليه لرسالة البيانات إذا أرسلت رسالة البيانات إلى نظام معلومات تابع للمرسل إليه لا يكون هو النظام الذي تم تعيينه؛ |
Le blé est envoyé soit dans les silos des provinces, soit directement dans des minoteries où les agents de distribution de la farine viennent chercher leur quota. | UN | والقمح إما يرسَل إلى صوامع المحافظات وإما يرسَل، أحيانا، إلى المطاحن مباشرة لكي تجهزه. |
Ce projet de rapport est envoyé à l'État examiné. | UN | ويُرسَل مشروع التقرير هذا إلى الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Tout ça est envoyé du sol ? | Open Subtitles | أكل هذا يتم إرساله من الأرض؟ |
Flemming s'est envoyé ce paquet lui-même. | Open Subtitles | هذا الطرد تم ارساله لدكتور فليمينج و قد ارسله لنفسه |