Il est facile de conseiller ces pays à laisser simplement les forces du marché agir. | UN | ومن السهل أن ننصح تلك البلدان بأن تدع قوى السوق تأخذ مجراها. |
Il est facile de se perdre dans les rapports et d'oublier la réalité quotidienne dans les territoires occupés qui y est décrite. | UN | ومن السهل أن نضيع في متاهات التقارير وننسى الحقائق اليومية على أرض الواقع في الأراضي المحتلة التي تصفها التقارير. |
C'est facile pour lui de ne pas avoir peur. Il reste dans la maison sécurisée. | Open Subtitles | من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً إنه موجود فى منزل آمن |
Ok, écoutez, rien de tout ça n'est facile, vous les gars, | Open Subtitles | حسناً, انظروا, لا شيء من ,هذا سهل, ايها الرفاق |
Si vous ne savez pas comment utiliser la radio, c'est facile. | Open Subtitles | أذا كنت لاتعلم كيفية استخدام جهاز الارسال إنه سهل |
Le Comité estime que l'un de ces principes, en vertu duquel < < l'accusation de viol est facile > > , est en soi révélateur d'un préjugé sexiste. | UN | وترى اللجنة أن أحد هذه المبادئ ينطوي على تحيز جنساني وهو المبدأ الذي مؤداه أن ' ' تهمة الاغتصاب يمكن توجيهها بسهولة``. |
Étant donné le cadre de vie en apparence idyllique des nations insulaires, il peut sembler à beaucoup dans le monde que notre vie est facile et que nous n'exigeons des actes que des autres. | UN | وفي مجتمعنا الريفي المظهر كدولة جزرية، قد يبدو للكثيرين حول العالم أننا نعيش حياة سهلة ونطلب العمل من الآخرين. |
Utiliser une paille, mon pote. Il est facile de dribbler . | Open Subtitles | إستخدم الشفاطة يا صديقى فمن السهل أن يسيل لعابك. |
Ils adorent nous rappeler à quel point c'est facile pour lui de dépenser sa fortune, même si c'est un connard. | Open Subtitles | لا يتعبون من تذكيرنا أنّه كم من السهل عليه إنفاق ثروته على الرغم من أنّه بخيل |
C'est facile de ne plus voir ce qui est brillant quand c'est juste sous tes yeux. | Open Subtitles | من السهل أن تفقد إبصار ما هو عظيم .عندما يكون أمامك تعتاد عليه |
Ouais, c'est facile de s'en prendre aux filles, n'est-ce pas? | Open Subtitles | أوه صحيح, أنه من السهل الانتقاء على الفتيات؟ |
et j'espère pour toi que c'est facile à pardonner parce que tu ne connais mon existence que depuis 16 mois | Open Subtitles | وأعتقد أن من السهل عليك أن تسامح لأنك لم تعرف بأمري إلا منذ نحو 16 شهراً |
Non. Je sais que c'est facile de juger ses actions et qu'il m'abandonne parfois. | Open Subtitles | لا ، أعلم أنه من السهل أخذ نظرة سيئة عن أفعاله |
J'espère que ce que tu mets est facile à enlever. | Open Subtitles | أتمنى أياً كان ما قمتِ بإرتداءه سهل الخلع |
Je suis scandalisé par la façon dont il est facile d'obtenir une arme à feu, sans poser de questions. | Open Subtitles | انا اشعر بالغضب حيال كون الحصول على السلاح امر سهل بدون ان يتعرض احد للمسائلة |
Bien sûr, plus la propriété est vaste... plus il est facile de s'y cacher et d'espionner. | Open Subtitles | بالطبع كلما كانت الأراضي اكثر لديك.. كلما سهل عليك اخفاء اغراضك من المراقبة |
Lisa, rappelle-toi qu'il est facile pour la partie dominante de se contenter du status quo. | Open Subtitles | انها دائما من سهل للجانب المهيمن أن يكون مضمون مع الوضع الراهن |
Il est facile d'en dissimuler l'utilisation malveillante. | UN | ويمكن بسهولة إخفاء الاستخدامات الخبيثة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Nous ne prétendons pas que le processus de réforme est facile ou achevé. | UN | إننا لا ندعي أن عملية اﻹصلاح سهلة أو محددة. |
Il existe donc une offre excédentaire de café car cette matière est facile à produire. | UN | لذلك هناك عرض مفرط بسبب سهولة إنتاج البن. |
S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. | UN | فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً. |
C'est facile à dire pour quelqu'un qui n'a rien à perdre. | Open Subtitles | يسهل قول ذلك على من لا يملك شيئاً ليخسره |
S'il est facile de donner l'impression d'< < écouter les enfants > > , accorder le poids voulu à leurs opinions nécessite en revanche un véritable changement. | UN | ولكن " الاستماع " إلى الأطفال يمثل فيما يبدو أمراً مقبولاً نسبياً؛ بيد أن إيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم يتطلب إجراء تغيير حقيقي. |
J'ai vu comment il est facile pour vous de détruire, de démembrer une personne. | Open Subtitles | ورأيت كم سهلا عندكم ان تحطموا او تمزقوا شخصا الى اشلاء |
Les pesticides étant, dans bon nombre de pays, soumis à un processus d'enregistrement et d'évaluation des risques, il est facile d'accéder à des informations fiables concernant leurs propriétés dans de nombreuses bases de données publiques. | UN | ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة. |
C'est facile pour toi, moi, je suis coincée ici. | Open Subtitles | هذا سهلٌ عليك قوله, انت هنالك معها وانا هنا عالقة |
Ça fait une heure qu'on fait ça. Regardez, c'est facile. | Open Subtitles | شاندلر ,نحن هنا لساعةِ لعمل هذا راقب ,انه سهلُ |
Il est facile de faire fondre le bloc moteur d'une voiture quand on sait s'y prendre. | Open Subtitles | اختراق كتلة موتور السيارة ليس صعبا إن كنت تعرف ما تفعل |
Tu crois que c'est facile pour moi de t'accueillir ici, mais je suis pas du genre à passer d'un mec à l'autre. | Open Subtitles | قد تظن أنه أمر هيّن أن أستقبلك هنا، لكنني لست النوع من النساء الذي يتنقّل من رجلٍ لرجل |
et puis vous avez ce gamin dont il est facile de prouver qu'il a fait quelque chose et qui s'est déjà fait remarquer comme fauteur de troubles auprès du FBI, alors pourquoi ne pas être le plus sévère possible avec ce gars ? | Open Subtitles | و أمامك هذه القضية مع هذا الفتى من السّهل إثبات أنَّه فعل شيئا ما و أنَّه وصم نفسه بالفعل كمشاغب في نظر الإفبيآي |