M. Hassouna est favorable à la proposition du Rapporteur spécial concernant la restructuration de ce projet d'article formulée au paragraphe 21 de son rapport. | UN | وقال إنه يحبذ اقتراح المقرر الخاص بإعادة هيكلة مشروع هذه المادة على النحو الذي جاءت صياغته في الفقرة 21 من تقريره. |
C'est pourquoi la délégation brésilienne est favorable à la création d'une mission spécifique à cet effet, ainsi qu'il est prévu dans le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، يحبذ وفده إنشاء بعثة معينة لهذا الغرض، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار. |
La délégation autrichienne est favorable à la suppression de l'exigence d'une reconnaissance de la qualité de réfugié, dès lors que la seule exigence d'une présence légale devrait suffire à prévenir les abus. | UN | وقال إن وفده يحبذ حذف شرط الاعتراف بمركز اللاجئ، نظراً لأن شرط التواجد القانوني ينبغي أن يكفي لمنع إساءة الاستعمال. |
Dans cette perspective, le Saint-Siège est favorable à la création d'un organisme pour ramener la paix dans les pays éprouvés par des conflits armés. | UN | وفي هذا السياق، يحبذ الكرسي الرسولي إنشاء هيئة لإعادة السلام إلى ربوع البلدان التي عانت من الصراع المسلح. |
Le représentant de l'Espagne est favorable à la définition dans le projet d'articles d'un régime renforcé de responsabilité internationale des États. | UN | وقال إنه يؤيد تنظيم مشروع المواد لنظام قوي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول. |
S’agissant du seuil de gravité de ces derniers crimes, M. Politi est favorable à la variante 3 mais est disposé à accepter la variante 2. | UN | وبشأن حدود الاختصاص عن جرائم الحرب ، قال انه يحبذ الخيار ٣ ، بيد أنه مستعد لقبول الخيار ٢ . |
La Fédération de Russie est favorable à la poursuite de l'application du Cadre d'action global, l'accent étant mis sur les mesures à prendre au niveau national. | UN | والاتحاد الروسي يحبذ المضي في تنفيذ إطار العمل الشامل مع تركيز على الصعيد الوطني. |
De plus, cette dernière est favorable à la conclusion d'un autre traité de l'OMPI sur la protection juridique des investissements substantiels consacrés aux bases de données. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يحبذ الاتحاد اﻷوروبي إبرام معاهدة أخرى للوايبو بشأن الحماية القانونية للاستثمارات الكبيرة المضطلع بها في قواعد البيانات. |
À l’article 109, il est favorable à la variante 4. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩٠١ ، قال انه يحبذ الخيار ٤ . |
À l’article 108, par conséquent, il est favorable à la variante 2. | UN | ولهذا فانه فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ يحبذ الخيار ٢ . |
Pour ce qui est des armes, la délégation syrienne est favorable à la variante 2 mais n’insistera pas pour que les mines anti personnel soient incluses sur la liste. | UN | وبخصوص اﻷسلحة قال ان وفده يحبذ الخيار ٢ ، وان كان لا يصر على ادراج اﻷلغام المضادة لﻷفراد . |
A l’article 12, il est favorable à la variante 2. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢١ قال انه يحبذ الخيار ٢ . |
Au paragraphe 2, il est favorable à la variante 2 ; la version révisée de cette disposition devrait réduire la durée du sursis et stipuler que celui-ci ne peut être renouvelé qu’une fois. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢ ، قال انه يحبذ الخيار ٢ ؛ وينبغي أن تقلل النسخة المنقحة للحكم من فترة التأجيل وأن تتيح التجديد مرة واحدة فقط . |
S’agissant de la recevabilité, il est favorable à la variante 1, à l’article 16. | UN | وبشأن المقبولية ، قال انه يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٦١ . |
Si d'une manière générale elle est favorable à la formulation de conclusions accompagnées de commentaires, elle considère qu'il convient d'attendre que les travaux soient plus avancés pour se prononcer sur leur résultat final. | UN | وبينما يحبذ الاتحاد بشكل عام صياغة استنتاجات مع ما يصاحبها من تعليقات، إلا أن مواصلة النظر في النتيجة النهائية ينبغي إرجاؤها حتى يكون العمل قد وصل إلى مرحلة أكثر تقدماً. |
138. Par contre, l'Inspecteur est favorable à la disjonction de la fonction de représentant résident du PNUD. | UN | 138- وعلى العكس من ذلك، فإن المفتش يحبذ فصل وظيفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
138. Par contre, l'Inspecteur est favorable à la disjonction de la fonction de représentant résident du PNUD. | UN | 138 - وعلى العكس من ذلك، فإن المفتش يحبذ فصل وظيفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sa délégation est favorable à la suppression du paragraphe 7 parce qu'elle n'est pas convaincue que des protocoles additionnels constituent une partie intégrante du système des garantiess de l'AIEA. | UN | وقال إن وفده يحبذ حذف الفقرة 7 لأنه غير مقتنع بأن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
10. M. ANDO est favorable à la marche à suivre proposée par M. Kretzmer pour diffuser la déclaration une fois qu'elle aura été adoptée par le Comité. | UN | 10- السيد أندو قال إنه يؤيد الإجراء الواجب اتباعه والمقترح من السيد كريتسمر لنشر البيان بعدما تعتمده اللجنة. |
À l’article 108, elle est favorable à la variante 2. | UN | وفي المادة ٨٠١ ، قالت انها تحبذ الخيار ٢ . |
Mme Czerwenka (Allemagne), se référant aux observations écrites de son gouvernement (A/CN.9/638/Add.11, para. 3-5 et 11-12), dit que sa délégation est favorable à la réintroduction d'une référence au droit national. | UN | 9- السيدة جيروينكا (ألمانيا): أشارت إلى تعليقات حكومتها المكتوبة (A/CN.9/638/Add.11، الفقرات 3-5 و11-12)، وقالت إن وفدها يؤيد إعادة إدراج إشارة إلى القانون الوطني. |
La délégation mexicaine est favorable à la mise en œuvre de la politique de mobilité pour répondre aux besoins complexes et évolutifs des États Membres et le Secrétaire général doit fournir davantage de détails sur les incidences logistiques et financières de ce plan. | UN | ومع أن وفد بلده يؤيد تنفيذ سياسة التنقل من أجل تلبية الاحتياجات المعقَّدة والمتغيِّرة للدول الأعضاء، فإن الأمين العام يجب أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الآثار اللوجستية والمالية المترتبة على هذه الخطة. |