L'Autriche est fière de participer aux travaux de l'ONU en accueillant l'Office des Nations Unies, à Vienne. | UN | وتفخر النمسا بالإسهام في عمل الأمم المتحدة من خلال استضافة مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
La Mongolie est fière de figurer parmi les États qui ont apporté une assistance dans le secteur de la santé. | UN | وتفخر منغوليا بأنها من بين الدول التي تقدم المساعدة في مجال الصحة. |
Je puis affirmer devant l'Assemblée que Cuba est fière de ses réalisations en matière de conquête et de défense des véritables droits de l'homme. | UN | ويمكنني أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن كوبا تفخر بإنجازاتها في الدفـاع عن حقوق الانسان الحقيقية. |
La Grenade est fière de continuer à tenir son rôle au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن غرينادا تعتز بمواصلة الاضطلاع بدورها في الأمم المتحدة. |
L'Autriche, pour sa part, est fière de remplir ponctuellement ses obligations, qu'elle prend au sérieux. | UN | إن النمسا تأخذ التزاماتها مأخذ الجد، وهي فخورة بأنها تفي بها دوما في الموعد المحدد. |
La République tchèque est fière de participer aux travaux des Nations Unies. | UN | وتعتز الجمهورية التشيكية بإسهامها في أعمال اﻷمم المتحدة. |
La Jordanie est fière de prendre part à l'élaboration des arrangements de sécurité globale. | UN | فاﻷردن فخور لانخراطه في صياغة ترتيبات أمن عالمية. |
L'Indonésie est fière de ses progrès dans le domaine des soins de santé. | UN | وتفخر إندونيسيا بتقدمها في مجال الرعاية الصحية. |
L'Australie est fière de sa contribution à l'effort d'aide international déployé en faveur des PMA. | UN | وتفخر أستراليا بمساهمتها في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نموا. |
La Namibie est fière de son milieu désertique unique en son genre et veille jalousement à protéger l'écosystème du désert du Namib. | UN | وتفخر ناميبيا ببيئتها الصحراوية الفريدة من نوعها، وتعمل جاهدة من أجل حماية النظام اﻹيكولوجي لصحراء ناميب. |
La CARICOM est fière de la contribution qu'elle a apportée à cet effort de collaboration et demeure attachée au développement de Haïti au sein de la famille des nations. | UN | وتفخر الجماعة الكاريبية بإسهامها في هذا الجهد التعاوني، وهي لا تزال ملتزمة بتنمية هايتي في إطار أسرة أممنا. |
Malte est fière de tenir ce rôle, qu'elle continue de jouer jusqu'à aujourd'hui pour atténuer les souffrances, notamment celle qu'endurent les Libyens. | UN | ومالطة تفخر بقيامها بهذا الدور الذي ما برحت تؤديه للتخفيف من وطأة المصاعب، لا سيما تلك المصاعب التي يواجهها الشعب الليبي حتى يومنا هذا. |
La Mongolie est fière de faire partie de l'organe exécutif de l'UIP. | UN | ومنغوليا تفخر باشتراكها في الهيئة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |
En tant que société pluraliste, la Trinité-et-Tobago est fière de son passé harmonieux. | UN | وكمجتمع تعددي النزعة، تفخر ترينيداد وتوباغو بالوئام السائد فيها. |
La nation chinoise est fière de sa longue histoire et de ses belles et nombreuses traditions. | UN | إن الأمة الصينية تعتز بتاريخها الطويل وبتقاليدها الحسنة العديدة. |
En tant que Membre fondateur de l'ONU, l'Éthiopie est fière de ses réalisations. | UN | وباعتبار اثيوبيا أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة فإنها تعتز بإنجازات المنظمة. |
Bien au contraire, elle est fière de ses réalisations en matière de recherche biomédicale dont voici un bref rappel chronologique: | UN | بل بالعكس، إنها فخورة بتطورها في مجال البحث الطبي البيولوجي. وسأقدم ملخصاً تاريخياً وجيزاً عن ذلك. |
Dans un monde parfait, elle pourrait te dire qu'elle est fière de toi, mais ce n'est pas un monde parfait. | Open Subtitles | في عالم مثالي لكانت ستقول لكِ كم هي فخورة بكِ , لكن هذا ليس عالماً مثالياً |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie en est un exemple notable, et la Mongolie est fière de faire partie de son Conseil consultatif. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مثال بارز، وتعتز منغوليا بعضويتها في مجلسه الاستشاري. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière de notre contribution à la civilisation caraïbe naissante. | UN | وتعتز سانت فنسنت وجزر غرينادين بمساهمتها في الحضارة الكاريبية الآخذة في الظهور. |
La RDPC n'a rien à cacher et est fière de son système supérieur de protection des droits de l'homme. | UN | فليس لدى بلده ما يخفيه أو يخشى منه، وهو فخور بنظامه الراقي لحماية حقوق الإنسان. |
Ma délégation est fière de dire que la Pologne compte parmi les pays qui ont introduit la philosophie et le concept de bonne gouvernance dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ووفد بلادي يعتز بالقول إن بولندا هي من البلدان التي أدخلت فلسفة ومفهوم الحكم الرشيد إلى محفل الأمم المتحدة. |
L'Égypte, quant à elle, est fière de faire partie des États Membres qui sont à jour dans le paiement de leurs contributions. | UN | وذكر أن مصر، تفتخر من ناحيتها، بكونها من الدول اﻷعضاء التي سددت ما عليها من اشتراكات حتى اﻵن. |
L'ONU est fière de jouer son rôle pour ce qui est d'aider la population de Bosnie-Herzégovine à établir les fondements d'un État démocratique moderne au sein de l'Europe. | UN | وإن الأمم المتحدة لفخورة بالقيام بدور في مساعدة شعب البوسنة والهرسك على إرساء أسس دولة حديثة وديمقراطية داخل أوروبا. |
Tout comme elle est fière de ses producteurs agricoles, la Nouvelle-Zélande est fière du rôle qu'elle joue dans la recherche agricole. | UN | وإننا فخورون بدورنا في البحث الزراعي، مثلما أن نيوزيلندا فخورة بمنتجيها الزراعيين تماما. |
L'Argentine est fière de son caractère de nation latino-américaine. | UN | إن اﻷرجنتين تشعر بالفخر لطابعها الذي تتميز به باعتبارها دولة من أمريكا اللاتينية. |
L'Autriche est fière de soutenir ces projets et continuera à le faire. | UN | وأعرب عن افتخار النمسا بدعم هذه المشاريع وأعلن أنها سوف تستمر في القيام بذلك. |